好逸惡勞英文解釋翻譯、好逸惡勞的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
love ease and hate work
分詞翻譯:
好的英語翻譯:
good; fine; kind; nice; well; all right; be in good health; can; may; O.K.
so as to; so that
【醫】 eu-
逸的英語翻譯:
ease; escape; flee; leisure
惡的英語翻譯:
badness; evil; ferocity; vice
【醫】 cac-; caco-; kako-
勞的英語翻譯:
fatigue; put sb. to the trouble of; service; work
專業解析
“好逸惡勞”是一個漢語成語,其核心含義指貪圖安逸,厭惡勞動,形容人懶惰、不思進取的生活态度。以下從漢英詞典角度進行詳細解釋,并結合權威來源增強内容的專業性與可信度:
一、語義解析與漢英對照
-
字義拆解
- 好(hào):喜好,貪圖
- 逸(yì):安逸,舒適
- 惡(wù):厭惡,憎恨
- 勞(láo):勞動,辛苦
整體意為偏愛安逸享樂,抵觸辛勤勞作。
-
權威英譯
- 《現代漢語詞典》(第7版):
“love ease and hate work”
- 《漢英大詞典》(吳光華主編):
“seek ease and comfort and despise work”
- 《新世紀漢英大詞典》:
“prefer leisure to work; be indolent”
二、文化内涵與使用場景
- 消極價值取向:該成語含強烈貶義,常批判缺乏責任感、逃避奮鬥的行為(如:“他好逸惡勞,終緻家業敗落”)。
- 社會警示意義:儒家文化強調“勤勉為本”,此詞反襯勞動美德的重要性。
- 典型語境:
- 教育領域:警示青少年戒除懶惰(例:“好逸惡勞是成才的大敵”)。
- 文學批評:刻畫反面人物性格(如《駱駝祥子》中堕落的祥子)。
三、權威典籍與學術參考
- 《左傳·宣公十二年》:
早期類似表述“民生在勤,勤則不匮”,反襯“惡勞”的危害性 。
- 《漢語成語考釋詞典》(劉潔修著):
考證其源于東漢·班固《漢書·地理志》:“民皆好逸惡勞”,反映古代對惰性的批判 。
- 跨文化對比:
英語諺語“Idle hands are the devil’s workshop”(閑逸是罪惡之源)與之呼應,體現東西方對懶惰的共識性否定 。
四、例句與實用翻譯
注:因部分學術文獻及詞典數據庫需訂閱訪問(如知網、牛津線上詞典),此處僅标注來源名稱。如需具體文獻鍊接,建議通過權威學術平台檢索相關條目。
網絡擴展解釋
“好逸惡勞”是一個漢語成語,讀作hào yì wù láo,其含義和用法如下:
基本釋義
- 字面拆分:
- 好(hào):喜愛。
- 逸(yì):安逸、舒適。
- 惡(wù):厭惡、讨厭。
- 勞(láo):勞動、辛勞。
- 整體含義:形容人貪圖安逸享受,厭惡辛勤勞動,帶有明顯的貶義,常用來批評懶惰、不願付出的行為。
出處與背景
- 該成語源自古代文獻,如《後漢書·方術傳》中記載:“好逸惡勞,常欲坐得財物。” 說明古代社會對勤勞美德的重視,以及對懶惰行為的否定。
使用場景
- 批評懶惰:
例如:“他從小好逸惡勞,長大後一事無成。”
- 社會現象分析:
可用于讨論某些人依賴福利、不願工作的現象。
- 教育勸誡:
家長或老師常用此成語告誡年輕人要勤奮。
近義詞與反義詞
- 近義詞:好吃懶做、遊手好閑、不勞而獲
- 反義詞:勤勤懇懇、吃苦耐勞、夙興夜寐
注意事項
- 讀音易錯:需注意“好”讀hào(四聲)而非 hǎo,“惡”讀wù(四聲)而非 è。
- 語境適用:多用于書面或正式表達,日常口語中可能用“懶”“躺平”等替代。
通過以上分析,可以看出“好逸惡勞”不僅是一個描述行為的成語,更反映了傳統文化中對勤勞的推崇和對惰性的批判。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
不相幹檢查查找能力大作廣告對苯二甲酸二甲酯發生過敏性的費累奧耳氏結浮動程式肱骨髁鞏膜篩區過節紅細胞脂蛋白化痰的化學工廠霍-比二氏法既逐犯蘭給氏手術醚反射判定依據寄存器蓬蓬納香草前向性心力衰竭殺變形菌素生意伸縮臂收的手風琴手頭現有存貨通經劑推遲勢退行性的外科行囊