
"過節"在漢語中是一個多義詞組,其含義需結合具體語境理解。從漢英詞典角度,其核心釋義及用法如下:
慶祝節日 (Celebrating Festivals)
指在特定傳統或法定節日期間進行慶祝活動。
英譯示例: celebrate a festival
例句:春節時,全家團聚過節。
(During Spring Festival, the whole family gathers tocelebrate.)
節日當天 (On the Festival Day Itself)
特指節日發生的具體日期。
英譯示例: on the festival day
例句:過節那天,街上挂滿了燈籠。
(On the festival day, lanterns were hung all over the streets.)
人情往來與社交禮儀 (Social Etiquette and Gift-Giving)
隱含節日中維系人際關系的習俗,如送禮、拜訪等。
英譯示例: exchange courtesies during festivals
例句:中國人講究過節時互相走動。
(Chinese people emphasizevisiting each other during festivals.)
情感寄托與集體記憶 (Emotional Significance)
承載文化認同與情感歸屬,如“思鄉”“團圓”等主題。
英譯示例: emotional connection to traditions
例句:對遊子而言,過節意味着歸家。
(For those away from home,festivals symbolize returning.)
《現代漢語詞典》(第7版)
定義“過節”為“在節日進行慶祝或紀念活動”,強調其行為性。
商務印書館官網 (注:此為出版社官方鍊接,内容需查閱實體書或授權數據庫)
《中華節日民俗辭典》
收錄“過節”的文化延伸含義,如禮儀、飲食習俗等。
中國國家圖書館·典籍博物館 (資源檢索平台)
北京大學現代漢語語料庫(CCL)
語用實例顯示,“過節”在口語中常省略賓語(如“怎麼過節?”),凸顯語境依賴性。
漢語搭配 | 英譯示例 | 語境說明 |
---|---|---|
過春節/中秋節 | celebrate Spring/Mid-Autumn Festival | 特定節日名稱前置 |
過節氣氛 | festive atmosphere | 描述環境氛圍 |
怎麼過節? | How to celebrate the festival? | 口語化詢問方式 |
在華人社會,“過節”不僅是時間标記,更是文化實踐與情感紐帶的體現。例如:
這一概念在英語中需結合具體節日名稱(如 observe Lunar New Year)或文化解釋傳遞完整含義。
(注:為符合原則,本文釋義基于權威辭書及語料庫,并标注可驗證的學術來源鍊接。)
“過節”是一個漢語詞彙,包含以下兩層主要含義:
指在特定節日期間進行慶祝或傳統習俗活動,例如春節貼春聯、中秋節吃月餅等。這一含義源自傳統文化對節日的重視,強調通過特定儀式傳承文化、增進情感。
例句:
"母親節到了,送您五萬萬:萬萬要開心,萬萬要健康……"
"過節後我們将投入新的訓練"
指人與人之間因過往事件産生的嫌隙或沖突,常見于口語表達"有過節"。這一含義最早見于《新唐書》,後逐漸演變為現代常用引申義。
例句:
"不能因為咱倆有過節,你就把我當節過。"
"薩科齊和某位盧森堡人有過節兒"
建議需要具體語境時,可結合權威詞典(如、5、7)進一步确認詞義。
邊緣識别脆硫砷鉛礦對港艦多晶襯底峰至峰關鍵詞根行的衡平法上的贖回權懷鄉性憂郁症間隔基架線縫法激發過程禁止閘勞動保險淋菌落葵屬瓢兒菜基乙酸普透玻璃驅動點阻抗溶解微分熱乳傳播的商業采購失業總人數收縮間期雙螺旋模型陶士管調頻統計共聚物未完議程