月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

含糊不清之點英文解釋翻譯、含糊不清之點的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 unclear point

分詞翻譯:

含糊的英語翻譯:

ambiguity; hesitation; obscurity; vagueness
【法】 equivocality

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

清的英語翻譯:

clear; completely; count; distinct; settle

之的英語翻譯:

go; leave; of; somebody; something; this

點的英語翻譯:

a little; dot; drop; feature; particle; point; spot
【計】 distributing point; dot; PT
【醫】 point; puncta; punctum; spot
【經】 point; pt

專業解析

"含糊不清之點"在漢英詞典中通常指語言表達中缺乏明确性或精确性的部分。根據《牛津漢英詞典》第3版,該表述對應英文"ambiguous point",特指因措辭模棱兩可導緻的語義多重解讀現象。北京大學《現代漢語虛詞詞典》将其界定為因省略關鍵限定詞或使用不确定量詞(如"可能""或許")引發的理解障礙。

從語言學角度分析,《柯林斯英語用法指南》指出該現象常出現在法律文書和外交辭令中,表現為故意規避明确承諾的語法策略。例如"適當時候予以考慮"這類表述,既包含時間不确定性(適當時候),又隱含行動非強制性(予以考慮)。

對比相近術語,《朗文當代高級英語辭典》強調與"vagueness"(模糊性)的區别在于:前者特指具體節點的不确定性,後者描述整體表達的籠統特征。該詞典收錄的典型例句包括合同條款中的"另行通知"等開放性表述。

網絡擴展解釋

“含糊不清之點”指語言或表達中不明确、模棱兩可的部分。以下是詳細解釋及相關要點:

1.基本含義

“含糊不清”形容言辭或内容模糊,缺乏明确性,使人難以理解或判斷。其核心在于表達中存在不清晰、暧昧的部分()。例如:

鄧小平曾強調政策表态“不能有任何遊移不定、含糊不清的表現”,凸顯其嚴肅性。

2.具體表現

3.使用場景

4.與近義詞對比

5.注意事項

如需進一步了解成語出處,可參考鄧小平講話原文()或唐代陸贽《論緣邊守備事宜壯》()。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

補撥款産額抽彩給獎法船載小艇出口獎金彈性遲滞二苄基硫脲法律認可法庭上的争辯函數符號虹膜内翻及耳棘皮層增殖基線法機械工程師積攢局限性硬腦膜炎聯邦的李特爾氏區拼成的屏極負荷曲刀燃素人球蛋白抗體試驗聲頻成份深井活塞泵石英燈縮呢皂條束化膀胱