月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

就職英文解釋翻譯、就職的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

assume office; take up an appointment; induction; installation
【法】 assumption of duty; entrance into officeupon duties; inauguration
induction; installation; installment

相關詞條:

1.getintothesaddle  2.enteruponoffice  3.instalment  4.accession  5.takeupanappointment  6.comeintooffice  7.induction  8.installation  

例句:

  1. 總統必須當衆宣誓就職
    The President has to be sworn in publicly.
  2. 在林肯就職其間,美國爆發了内戰。
    The America Civil War was broken out during the presidency of Lincoln.
  3. 克林頓就職美國總統。
    Mr. Clinton was inaugurated as the President of the U.S.A.
  4. 他是在困難時刻就職的。
    He took office at a difficult time.

分詞翻譯:

就的英語翻譯:

accomplish; already; as much as; at once; come near; move towards; only
undertake; with regard to

職的英語翻譯:

duty; job; office; post

專業解析

"就職"是一個漢語動詞,指正式接受并開始擔任某個職位或職務,尤其指較高的、正式的職務。其核心含義是正式上任履職。

從漢英詞典角度解釋其詳細含義:

  1. 核心語義 (Core Meaning):

    • 正式擔任職務: 指某人經過任命、選舉或其他法定程式後,正式接受并開始行使某一特定職位(尤其是重要或公開的職位,如總統、總理、市長、校長、公司CEO等)的權力和責任。
    • 開始履職: 強調這是一個新的開始,标志着該人從此刻起正式承擔該職位的職責和義務。
    • 英文對應詞: 最直接的翻譯是assume office 或take office。例如:
      • 新總統将于下月就職。 (The new president willassume/take office next month.)
      • 他就職後立即推行了新政策。 (He implemented new policies immediately aftertaking office.)
  2. 常見搭配與場景 (Common Collocations and Contexts):

    • 就職典禮 / 就職儀式 (Inauguration / Inaugural Ceremony): 指為新任領導人或高級官員舉行的正式任職儀式。這是"就職"最常出現的場景之一。英文:inauguration。
      • 例:他參加了總統的就職典禮。 (He attended the president'sinauguration.)
    • 就職演說 / 就職講話 (Inaugural Address / Speech): 指新就職的官員(尤其是國家元首或政府首腦)在就職典禮上發表的正式演講,闡述其施政綱領和願景。英文:inaugural address/speech。
      • 例:總統在就職演說中強調了團結的重要性。 (The president emphasized the importance of unity in hisinaugural address.)
    • 宣誓就職 (Be Sworn In / Take the Oath of Office): 指在就職儀式上,新任官員依照法律規定進行宣誓,承諾忠誠履行職責。這是就職過程中的關鍵環節。英文:be sworn in。
      • 例:首席大法官主持了新法官的宣誓就職儀式。 (The Chief Justice swore in the new judge.)
    • 就任...職務 (Take up the post of... / Be inaugurated as...): 用于指明具體擔任的職位。
      • 例:她将于明日就任聯合國秘書長。 (She willtake up the post of UN Secretary-General tomorrow. / She willbe inaugurated as UN Secretary-General tomorrow.)
  3. 細微區别 (Nuances):

    • 正式性 (Formality): "就職"通常用于描述正式、公開、重要的職位上任過程,帶有莊重色彩。普通工作崗位的開始一般用"上任"、"到任"、"開始工作"等,較少用"就職"。
    • 時間點 (Point in Time): "就職"強調的是正式履職的那個時間點或事件(如就職典禮),而非任職的整個過程。
    • 與"上任"的區别: "上任"含義更廣,可以指任何級别的職務開始履職,正式程度不如"就職"高。"就職"特指正式、公開地開始擔任重要職務,通常伴隨儀式。

"就職"的核心意思是正式接受并開始擔任某一重要職務,常與典禮、演說、宣誓等儀式性活動相關聯。其标準英文對應是assume office 或take office,在特定搭配中譯為inauguration (典禮),inaugural address/speech (演說),be sworn in (宣誓就職)。

參考來源:

網絡擴展解釋

“就職”是一個漢語詞彙,其核心含義是正式擔任某個職位或職務,通常指開始履行新的工作職責或接受任命。以下是詳細解釋:


1. 基本詞義


2. 常見使用場景


3. 延伸含義


4. 近義詞與反義詞


5. 語法與搭配


例句參考

  1. 新任CEO将于下周正式就職,并公布公司改革計劃。
  2. 總統在就職演說中強調了經濟發展的重要性。
  3. 她通過競聘成功,明日将就職部門經理一職。

“就職”是一個正式性較強的詞彙,多用于書面或莊重場合,強調職務的正式性和權威性。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿夫拉米方程百萬周不實用的産雙胎的摻水烈酒超靜定結構垂體激素磁帶存儲器締約地腐質可敬的科-抗二氏療法克裡林課稅負擔克托可耳口頭信息立即交付柳酸氧铋輪渡費旅行推銷員鋁土處理器民事訴訟中的拘押畝數分配伸長計雙水楊酸内酯雙縮脲反應陰性的斯特蘭季氏試驗速度調制微刺法