精神英文解釋翻譯、精神的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
spirit; soul; energy; essence; genius; gist; inspirit; vigor
【醫】 anima; mens; mind; phren; phren-; phreno-; psych-; psyche; psycho-
thymo-
相關詞條:
1.spirit 2.mind 3.mickey 4.psychosis 5.Psyche 6.spunk 7.micky 8.soul 9.oomph 10.vitalspark 11.nerve 12.phren 13.noopsyche 14.esprit 15.courage 16.mens
例句:
- 他們這些颠覆性的思想是對我們年輕人的精神污染。
They are contaminating the minds of our young people with these subversive ideas.
- 這好消息使我精神大振。
The good news lifted my spirits.
- 如果我們要克服困難,我們就要有進取精神。
We need a spirit of enterprise if we are to overcome our difficulties.
- 她聽到這個好消息精神又振作起來。
Her spirits rallied on hearing the good news.
- 他又精神抖擻地投入自己的工作。
He flung himself into his work with renewed vigor.
- 很多年輕人不能抵制精神污染。
Many young people could not resist the spiritual pollution.
- 和物質生活相比,我更注重精神生活。
I care more about the spiritual life than the substantial life.
- 我們應該學習她那種不屈不撓的精神。
We should learn from her undaunted spirits.
分詞翻譯:
精的英語翻譯:
essence; extractive; perfect; refined; skilled; spirit
【醫】 anima
神的英語翻譯:
clever; deity; divinity; infinite; numen; omniscience; spirit; supernatural
the Everlasting
專業解析
"精神"的漢英詞典釋義詳解
"精神" (jīngshén) 是一個内涵豐富、使用廣泛的中文詞彙,其英文對應詞需根據具體語境選擇。以下是其主要含義的詳細解析:
一、 核心含義:心理狀态與活力 (Mental State & Vitality)
- 釋義: 指人的意識、思維活動、心理狀态以及表現出來的活力、生機。
- 英文對應詞:
- Spirit: 強調内在的本質、生命力、勇氣或态度。 (例:團隊精神 - team spirit; 革命精神 - revolutionary spirit) [來源參考:Oxford Languages]
- Mind: 側重于思維、智力、意識活動本身。 (例:精神世界 - world of the mind; 精神生活 - mental life) [來源參考:Cambridge Dictionary]
- Vigour/Vigor (美式拼寫為 Vigor): 強調身體或心理上的活力、精力、力量。 (例:精神飽滿 - full of vigour; 精神抖擻 - in high spirits / full of energy) [來源參考:Merriam-Webster Dictionary]
- Energy: 指精力、能量。 (例:他今天很有精神 - He is very energetic today) [來源參考:Collins Dictionary]
二、 哲學與抽象層面:非物質本質 (Essence & Non-material Aspect)
- 釋義: 與“物質”相對,指人的思想、意識、觀念等非物質層面的存在;也指事物的宗旨、主要意義或核心思想。
- 英文對應詞:
- Spirit: 指非物質的心靈、靈魂或事物的精髓。 (例:精神追求 - pursuit of the spirit; 文件精神 - the spirit/gist of the document) [來源參考:Oxford Languages]
- Essence: 指最根本、最重要的特質或内在性質。 (例:領會會議精神 - grasp the essence of the meeting) [來源參考:Cambridge Dictionary]
- Gist: 指要點、主旨、大意。 (例:抓住講話的精神 - grasp the gist of the speech) [來源參考:Merriam-Webster Dictionary]
三、 形容詞用法:有活力/機靈 (Vigorous/Alert - Adj.)
- 釋義: 形容人充滿活力、精力充沛;或形容人機靈、醒目、有神采(常用于描述眼神或外貌)。
- 英文對應詞:
- Energetic/Vigorous: 精力充沛的。 (例:這孩子真精神 - This child is so energetic/vigorous) [來源參考:Collins Dictionary]
- Alert/Bright: 機靈的、敏銳的、有神采的。 (例:他的眼睛很有精神 - He has bright/alert eyes) [來源參考:Oxford Languages]
- Smart (esp. BrE): 指穿着整潔、利落、有神氣。 (例:穿上新衣服顯得很精神 - He looks very smart in his new clothes) [來源參考:Cambridge Dictionary]
"精神"一詞的翻譯需緊密結合上下文。其核心圍繞内在意識、生命力、活力以及非物質層面的本質或主旨展開。選擇最貼切的英文詞彙時,需判斷語境是強調心理狀态(Spirit/Mind)、外在活力(Vigour/Energy)、核心思想(Essence/Gist),還是形容人的狀态(Energetic/Alert/Smart)。
網絡擴展解釋
“精神”是一個多義詞,其含義因語境不同而變化,主要可從以下角度理解:
-
哲學與意識層面
指與“物質”相對的概念,代表人類的思想、意識、思維活動等。例如黑格爾哲學中的“絕對精神”指超越個體的普遍理性,佛教中的“精神”則與“肉身”分離,指向靈魂或業力()。
-
心理與情緒狀态
描述人的心理狀态或意志力,如“精神狀态穩定”“振奮精神”。此時強調個體内在的活力、專注力或情緒表現,如“他考試時精神高度集中”。
-
抽象品質與内核
指代某種核心思想或價值觀,如“雷鋒精神”強調奉獻精神,“工匠精神”體現專業追求。此類用法多用于社會文化領域,表達集體認同的抽象特質。
-
生理與行為表現
日常口語中常指外在的活力狀态,如“他病後恢複得很有精神”,或反義詞“萎靡不振”。醫學上“精神疾病”則屬于心理健康範疇。
-
宗教與靈性領域
部分宗教或玄學體系中,“精神”被賦予超自然屬性,如靈魂、元神等,與肉體形成二元對立()。
需注意,具體含義需結合上下文。例如“團隊精神”強調協作意識,“民族精神”指向文化認同,而“精神煥發”則突出外在活力。該詞的廣泛適用性使其成為漢語中兼具抽象深度與生活化表達的典型詞彙。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
半綠膿青素不交的不透熱性財務管理系統成本公式打閃燈絲發射短時性腫脹多效防老劑工廠建築廣義的誤差校正樹狀自動機過程順序喝光監護人開包克盧格氏征美洲橄榄樹脂農業層合鋼皮脂的侵權控訴的答辯容量吸管篩選分類程式善用右手壽命樹受器鼠李糖甙塑膠軸承通用實例假設透照突緣後部