月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

控訴某人要求民事上的傷害賠償英文解釋翻譯、控訴某人要求民事上的傷害賠償的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 sue sb.for civil injury

分詞翻譯:

控訴的英語翻譯:

accuse; appeal; charge; complain; complaint; denounce; lawsuit
【法】 accuse; ad rectum; appeal; arrect; complain; delate; delation

某人的英語翻譯:

somebody; someone; thingamy

要求的英語翻譯:

demand; desire; ask; challenge; claim; mandate; postulate; request; require
【計】 claimed
【化】 requirement
【醫】 demand
【經】 call; postulation; request; requisitioning; solicit

民事上的英語翻譯:

【法】 civilly

傷害的英語翻譯:

damage; harm; hurt; injure; disservice; injury; knife; wound
【醫】 noci-
【經】 damages

賠償的英語翻譯:

compensate for; indemnify for; recompense; recoup; reimburse; remedy
【經】 amends; bote; claim; compensate; indemnification; indemnify; indemnity
make up; recompense; recoup; recoupment; recovery; remedy; reparation

專業解析

在漢英法律詞典語境下,“控訴某人要求民事上的傷害賠償” 指原告(Plaintiff)向法院提起訴訟(File a Lawsuit/Litigation),指控被告(Defendant)的侵權行為或不法行為(Tortious Conduct/Wrongful Act)對其造成了人身傷害、財産損失或其他法定損害(Personal Injury, Property Damage, or Other Legal Harm),并據此請求法院判決被告承擔金錢賠償(Monetary Compensation/Damages)的民事法律行為。其核心要素解析如下:


一、核心術語漢英對照與法律釋義

  1. 控訴 (File a Lawsuit / Bring an Action / Sue)

    指正式向有管轄權的法院提交訴狀(Complaint),啟動民事訴訟程式(Civil Proceedings)。其法律依據通常是被告違反了法定義務(Legal Duty),如未盡合理注意義務(Duty of Care)導緻過失(Negligence)。

    來源:《元照英美法詞典》(A Dictionary of Anglo-American Law)

  2. 民事上的傷害賠償 (Civil Damages / Compensation for Tortious Injury)

    • 民事(Civil):區别于刑事(Criminal),指平等主體間的私權糾紛,以賠償而非懲罰為目的。
    • 傷害(Injury/Harm):包括身體傷害(Bodily Injury)、精神損害(Emotional Distress)、財産損失(Property Loss)等可量化的損害。
    • 賠償(Damages):法院判令被告支付的金錢補償,可分為補償性賠償(Compensatory Damages)、懲罰性賠償(Punitive Damages)等。

      來源:《布萊克法律詞典》(Black's Law Dictionary)


二、法律構成要件(Elements of a Claim)

原告需證明以下要件方可勝訴:

  1. 被告存在法律義務(Duty)

    例如:駕駛員對路人負有安全駕駛義務(Duty of Safe Driving)。

  2. 被告違反義務(Breach of Duty)

    如超速駕駛(Speeding)構成過失(Negligence)。

  3. 因果關系(Causation)

    被告行為直接導緻損害(如車禍緻人骨折)。

  4. 實際損害(Damages)

    需提供醫療賬單(Medical Bills)、收入損失證明(Loss of Earnings)等證據。

    法律依據:美國《侵權法重述(第二版)》(Restatement (Second) of Torts)§ 281


三、典型適用場景(Common Scenarios)

  1. 人身傷害訴訟(Personal Injury Litigation)

    如交通事故(Car Accidents)、醫療事故(Medical Malpractice)、産品缺陷(Defective Products)導緻的傷害。

    案例參考: 美國聯邦法院民事案件指南(Federal Judicial Center - Civil Case Guides)

  2. 故意侵權(Intentional Torts)

    如毆打(Battery)、诽謗(Defamation)等直接侵害他人權益的行為。

    法律依據: 《侵權法重述》§ 13


四、賠償範圍(Types of Damages)

賠償類型 英文術語 涵蓋内容示例
經濟損害賠償 Compensatory Damages 醫療費、誤工費、財産修複費用
非經濟損害賠償 Non-Economic Damages 疼痛痛苦(Pain and Suffering)
懲罰性賠償 Punitive Damages 針對惡意或魯莽行為的額外懲罰

權威參考文獻

  1. 《元照英美法詞典》(北京大學出版社)

    法律術語漢英對照标準參考。

  2. 《布萊克法律詞典》(Black's Law Dictionary)

    全球權威法律術語釋義來源(最新第11版)。

  3. 美國法律學會《侵權法重述》(Restatement of Torts)

    系統性闡釋侵權責任構成要件的學術文件。

  4. 美國聯邦司法中心(Federal Judicial Center)

    民事訴訟程式與賠償計算官方指南。

(注:因版權限制,部分文獻無公開電子鍊接,建議通過法律數據庫如Westlaw或HeinOnline查閱原文。)

網絡擴展解釋

“控訴某人要求民事上的傷害賠償”是指受害人通過法律途徑,向法院或其他有權機關提出正式申訴,要求加害人對其因侵權行為(如故意傷害、過失緻傷等)造成的人身損害進行經濟賠償。這一過程涉及以下核心内容:


一、定義解析

  1. 控訴
    指受害人依法向司法機關陳述受害事實、提供證據,并請求法律制裁加害人。控訴的核心是“主張權利”,需通過書面起訴狀(如民事訴訟狀)或口頭形式提出。

  2. 民事傷害賠償
    指因侵害他人生命權、健康權、身體權導緻的物質損失和精神損害,需通過經濟賠償進行救濟。具體包括:

    • 物質賠償:如醫療費、護理費、誤工費、交通費、營養費、殘疾輔助器具費等;
    • 精神損害賠償:因人身損害導緻的精神痛苦。

二、法律依據

  1. 《民法典》第1179條
    明确人身損害賠償範圍,涵蓋治療費用、誤工損失、殘疾/死亡賠償金等。

  2. 《最高人民法院人身損害賠償司法解釋》

    • 賠償權利人包括受害人及其近親屬;
    • 允許同時主張物質損害與精神損害;
    • 若受害人有過失,可減輕侵權人責任,但故意或重大過失除外。

三、賠償範圍與程式

  1. 賠償項目

    • 基礎費用:醫療費、住院夥食補助費、必要營養費;
    • 間接損失:誤工減少的收入、護理費、交通費;
    • 特殊情形:殘疾賠償金、喪葬費、死亡賠償金、精神撫慰金。
  2. 訴訟流程

    • 起訴狀提交:需包含原被告信息、訴訟請求、事實理由;
    • 司法鑒定:對人身或財物損害程度進行專業評估;
    • 法院審理:根據證據和法律規定判決賠償金額。

四、權利主體與義務主體


五、注意事項

如需完整法律條文或具體案例參考,可查看《最高人民法院關于審理人身損害賠償案件適用法律若幹問題的解釋》。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安布賽特阿諾特氏擴張器苯甲嗪槽形連杆雌甾二醇電克斯重組法對羧甲酰基苯甲酸風霜分泌室複合接種劑趕快過盛漢子合并訴訟喉粘液溢貨币貶值肌化疾速的開型節點連帶之債鍊球菌玫瑰木鹼盼望千億分之一法巯基肉桂酸讓與的土地人定勝天熱性痛覺銻酸铵微寸