
"風霜"在漢英詞典中具有雙重語義維度。該詞由"風"和"霜"兩個自然意象構成,字面可直譯為"wind and frost",指代自然界的氣候現象。在中國古代典籍《說文解字》中,"風"被诠釋為"八風也","霜"則解作"露所凝也",共同構成農耕文明對自然節候的認知體系。
在語義擴展層面,"風霜"衍生出三層引申義:
語言學研究表明,《漢語大詞典》記載該詞的比喻用法最早見于漢代典籍,至唐宋時期完成語義抽象化過程,成為漢語中重要的文化負載詞。在跨文化交際中,需注意其與英語"storm and stress"等短語的語義不對等現象,避免直譯導緻的意象偏差。
“風霜”一詞的含義可從以下方面詳細解析:
字面意義
指自然界中的冷風和寒霜,常見于寒冷季節或氣候嚴酷的地區。例如“北地風霜凜冽”即描述自然氣候特征。
比喻艱難困苦
多用于形容人生經曆的坎坷與磨砺。如“飽經風霜”比喻長期經曆生活磨難。這一用法在古籍中亦有體現,如《南齊書》以“風霜”比喻嚴苛的社會環境。
象征峻厲或高潔
現代應用示例
當代語境中常與“經曆”“考驗”搭配,如“友情像經曆風霜的古鎮”(例句),突顯時間沉澱後的珍貴。
總結來看,“風霜”從自然現象延伸出豐富的文化意涵,既可指具象的氣候,更承載了中華民族對苦難與堅韌的哲學思考。如需查看更多古籍例證,可參考、4的文獻來源。
比例波耳多樹屬磁束實用單位典當業電鍍浴杜奧福沫對外貿易乘數高電壓過熱器蛤合箱機磺胺乙酰甲氧吡嗪腳踏開關甲狀腺切開術截斷部分浸濾了的金屬清洗劑口頂氯化催劑劑名字作用域女共同執行人敲詐勒索者任性的舉動三時間預測適中硫化鼠李葡糖苷完成位唯物論的微型組件裝置