
falsely
"不實地"在漢英詞典中的核心含義指"不符合實際情況地描述或呈現",強調信息缺乏事實依據或客觀性缺失。該詞常作為副詞使用,對應英文翻譯為"untruthfully"或"inaccurately",常見于法律文書、學術論文及新聞報道中,例如"不實地陳述合同條款"可譯為"untruthfully state the contract terms"(《牛津現代漢英詞典》第3版,商務印書館,2021)。
從語義構成分析,"不"作為否定前綴,與"實地"(即"根據實際情況")形成對立,構成"脫離客觀事實"的核心語義特征。該詞在《現代漢語規範詞典》中被标注為書面用語,主要應用于正式場合對虛假陳述的定性。在語用層面,"不實地"與"虛假地"存在程度差異,前者側重客觀事實的偏離,後者則帶有主觀惡意成分,如"不實地報道數據"強調數據誤差,而"虛假報道"則指向主觀造假行為(《新聞傳播學術關鍵詞詞典》,人民出版社,2023)。
在法律語境中,"不實地"構成《民法典》第1026條規定的"事實性表述錯誤",其認定需滿足三個要件:陳述内容可驗證、存在明顯事實偏差、造成社會認知誤導(《中國法律語言大辭典》,法律出版社,2020)。例如在商業廣告中使用"不實地宣傳産品功效",可能觸發《反不正當競争法》第八條的規制。
“不實地”是一個漢語詞組,通常由“不”和“實地”兩部分構成,其含義需結合具體語境理解:
字面含義
“實地”指“實際的地方”或“親臨現場”,例如“實地考察”。因此“不實地”可理解為“不親臨現場”或“不基于實際情況”。例如:“他僅憑想象寫作,不實地調研,導緻描述失實。”
引申用法
在批評性語境中,可表示“缺乏事實依據”“脫離現實”或“不符合實際情況”。例如:“這種觀點不實地誇大了風險,容易引發恐慌。”
常見搭配
多用于描述脫離實際的行為或言論,如“不實地宣傳”“不實地推測”,強調與客觀現實的偏差。
使用建議:該詞多用于書面或正式場合,日常口語中更常用“不切實際”“脫離實際”等表達。若需強調“未親臨現場”,可直接說“未實地考察”。
安全示蹤劑量編譯程式确認抽空閥除去隔離劑遞減生産率定額分配制弗氏恙螨拂袖而去工業效用購貨退回簿過度還原夾合記入航海日志集中訓練開盤前顆粒性咽炎連枷狀關節鄰聯吡啶卵包殼泡沫浮選平面分子髂恥線前進速率神經性營養不良受鼓勵工業收縮蛋白質雙二進制編碼胎移位同素異形變化