不容推翻的事實英文解釋翻譯、不容推翻的事實的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 estoppel in pais
分詞翻譯:
不容的英語翻譯:
not allow
推翻的英語翻譯:
overthrow; cast down; cancel; overset; overturn; pull down; repudiate; topple
【法】 overcome; overturn; subvert
事實的英語翻譯:
case; fact; reality; truth
【法】 factum; fait; matters; truth; verity
專業解析
"不容推翻的事實"是一個具有法律效力的漢語術語,指經充分證據證實且無法通過正常司法程式質疑的客觀存在。該概念對應的英文表述為"irrefutable fact",常見于《牛津高階英漢雙解詞典》第10版對法律術語的英譯解釋,強調其證據鍊的完整性。
從法理角度分析,該術語包含三個核心要素:
- 證據确鑿性:需符合《最高人民法院關于民事訴訟證據的若幹規定》第85條對證據證明力的要求
- 不可逆性:一旦經法定程式确認即産生既判力,符合《中國民法典》第188條關于訴訟時效的規定
- 客觀實在性:區别于主觀判斷,其存在狀态不受認知主體影響
該術語在司法實踐中主要適用于兩類場景:
- 已生效判決确認的關鍵事實(參照《刑事訴訟法》第252條)
- 經公證機關公證的法律事實(依據《公證法》第36條)
在國際法律文書中,該概念常對應"facts beyond reasonable dispute"的表述,體現其跨法系的共通性特征。北京大學出版社《法律英語翻譯教程》第3版對此類術語的跨文化對應關系有系統闡述。
網絡擴展解釋
“不容推翻的事實”是一個漢語詞組,通常指無法被否認或改變的真實情況,強調其客觀性和确定性。以下是詳細解析:
1. 核心詞“事實”的含義
根據定義,事實指客觀存在的真實情況,包括事物、事件或現象的實際情況()。例如:
- 科學定律(如“地球繞太陽公轉”);
- 曆史事件(如“1949年中華人民共和國成立”);
- 證據确鑿的結論(如“DNA檢測結果證明親子關系”)。
2. “不容推翻”的修飾作用
“不容推翻”強調事實的不可争議性,常見于法律或邏輯語境():
- 法律層面:可能對應英語術語“estoppel in pais”(禁止反言原則),指一方已承認的事實,後續不得否認。
- 日常語境:指證據充分、邏輯嚴密,無法被反駁或篡改。例如:“監控錄像記錄的行為是不容推翻的事實。”
3. 綜合含義
該詞組整體表示經過驗證且無可辯駁的客觀真相,常見于以下場景:
- 法律文件:如法庭判決中确認的關鍵證據;
- 學術研究:基于充分數據得出的結論;
- 公共事件:經多方核實的新聞報道。
補充說明
若涉及法律術語(如“estoppel”),需結合具體法條或案例進一步分析()。日常使用時,更強調事實的堅實性,而非嚴格法律定義。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
暴戾殘留啜泣的等位面踮着腳的萼卷豆堿腭中囊腫縫飾電路關稅特惠環甲前韌帶化學結構回波效應角質疣甲酯基經銷權急性痛可分解産生式系統可能範圍聯合纖維列陣盲腸突出默比厄斯氏綜合征木醇破産戶的債權人全然視神經萎縮水母的碳酸飽充作用投資基金