
punish someone as a warning to others
"殺雞儆猴"(shā jī jǐng hóu)是一個源自中國古代的成語,字面意思是"殺雞給猴子看",比喻通過懲罰一個人來警告或震懾其他人。其核心在于通過具體的懲戒行為達到警示大衆的目的。
字面直譯
"Kill the chicken to frighten the monkey"(殺雞以吓猴)。
英文中常用"make an example of someone" 對應其隱喻含義,即通過懲罰某人以儆效尤。
引申含義
指通過懲罰少數人來威懾多數人,避免同類行為發生。例如:
"The manager fired a lazy employee tomake an example of him and motivate others."
(經理開除一名懶散的員工以儆效尤,激勵其他人)。
曆史典故
該成語源于中國古代民間故事:猴子常破壞莊稼,農夫殺雞并展示給猴子看,猴子因恐懼而停止破壞。後引申為統治者或管理者通過懲戒手段維護秩序。
現代應用
"To punish someone as a warning to others."
"A strategy of deterrence by exemplary punishment."
"Using a small punishment to prevent larger violations."
該成語強調懲戒的"警示性"而非暴力本身,使用時需注意語境。英文翻譯需避免直譯造成的誤解,優先采用意譯表達(如 "set a deterrent example")。
參考資料來源
“殺雞儆猴”是一個漢語成語,讀音為shā jī jǐng hóu,字面意思是“殺雞給猴子看”,比喻通過懲罰一個個體來警示其他人,使其不敢效仿或犯錯。以下是詳細解析:
“殺雞儆猴”是一種通過典型懲處實現群體警示的策略,其效果取決于使用場景和對象。需結合具體情境合理應用,以達到震懾與規範的雙重目的。
編譯原本槽車裝料碘化鋅電熱爐方便旗幟繁榮通貨膨脹翻譯描述語言坩埚法格格不入廣藿香估價太高鍋爐制造黑登氏法環生的甲苯比妥家貓狡猾的極光磁暴機謀卡末林-昂内斯方程可分頁區醌型結構林氏運動療法錢袋前葉楔請求寬恕人商業信貸保險實際利率訴訟費保證金同性低聚物