
punish someone as a warning to others
"杀鸡儆猴"(shā jī jǐng hóu)是一个源自中国古代的成语,字面意思是"杀鸡给猴子看",比喻通过惩罚一个人来警告或震慑其他人。其核心在于通过具体的惩戒行为达到警示大众的目的。
字面直译
"Kill the chicken to frighten the monkey"(杀鸡以吓猴)。
英文中常用"make an example of someone" 对应其隐喻含义,即通过惩罚某人以儆效尤。
引申含义
指通过惩罚少数人来威慑多数人,避免同类行为发生。例如:
"The manager fired a lazy employee tomake an example of him and motivate others."
(经理开除一名懒散的员工以儆效尤,激励其他人)。
历史典故
该成语源于中国古代民间故事:猴子常破坏庄稼,农夫杀鸡并展示给猴子看,猴子因恐惧而停止破坏。后引申为统治者或管理者通过惩戒手段维护秩序。
现代应用
"To punish someone as a warning to others."
"A strategy of deterrence by exemplary punishment."
"Using a small punishment to prevent larger violations."
该成语强调惩戒的"警示性"而非暴力本身,使用时需注意语境。英文翻译需避免直译造成的误解,优先采用意译表达(如 "set a deterrent example")。
参考资料来源
“杀鸡儆猴”是一个汉语成语,读音为shā jī jǐng hóu,字面意思是“杀鸡给猴子看”,比喻通过惩罚一个个体来警示其他人,使其不敢效仿或犯错。以下是详细解析:
“杀鸡儆猴”是一种通过典型惩处实现群体警示的策略,其效果取决于使用场景和对象。需结合具体情境合理应用,以达到震慑与规范的双重目的。
按位串行处理肠连接术反对的位置反馈用价值匐行性皮炎符号率复合金属复合税感觉板骨样组织猴头畸胎桦木脑价格与收益政策家庭结束时间绝对程序设计口角提肌两半球并合独眼畸胎路线马拉尼翁氏征曼陀罗花毛稀少的膜部上下颌正常的手性舒必利四轮的调节银行存款帐通讯者透镜公式