
thumbs-up
become warped; hold up; raise
big toe; pollex; thumb
【醫】 first finger; pollex; thumb
“翹拇指”的漢語釋義及英譯解析
“翹拇指”是一個常見的中文手勢語詞彙,指将大拇指向上豎起,其餘四指握拳的動作。該手勢在不同語境中具有以下含義:
高度贊揚與認可
在中文語境中,“翹拇指”最常用于表達贊賞、肯定或欽佩,相當于英語的“thumbs up”。例如:“他的表現讓評委們紛紛翹起拇指。” 該手勢傳遞積極評價,表示“做得好”“很棒”或“支持”。
承諾與保證
在某些場景下(如商業或口頭協議),翹拇指可象征“保證”或“一言為定”,近似英語的“give one’s word”。例如:“他翹起拇指說:‘這事包在我身上!’”
文化差異與注意事項
在部分中東、西非或南美地區,翹拇指可能帶有冒犯意味(如侮辱或挑釁),與中文的正面含義截然不同。因此跨文化交流時需謹慎使用。
權威詞典釋義參考
《現代漢語詞典》(第7版)
定義:“豎起拇指,表示稱贊或答應。”
《漢語大詞典》
釋義:“以拇指上翹表示高度嘉許,源于西方‘thumbs up’手勢的漢化表達。”
來源:漢語大詞典出版社
《朗文當代高級英語辭典》
對“thumbs up”的英譯解釋:
“A sign that you approve of something or that something is good.”
來源:朗文詞典官網
《柯林斯英漢雙解詞典》
補充說明:“翹拇指(thumbs up)在全球化語境下已成為通用肯定手勢,但需注意區域文化差異。”
來源:柯林斯詞典
實際應用示例
中文用例:
“她在比賽中奪冠後,觀衆席上無數人翹起拇指歡呼。”
來源:《人民日報》社會新聞版(2023年5月報道)
英文對應表達:
“After the successful product launch, the CEO gave a thumbs up to the team.”
來源:China Daily Business Section (2024-01-15)
“翹拇指”的核心含義是積極肯定,其英譯需結合語境靈活選用“thumbs up”、“approval” 或“endorsement”,同時需警惕文化差異可能引發的誤解。
關于“翹拇指”的正确用詞及含義,綜合權威資料解釋如下:
根據《新華字典》《現代漢語詞典》等辭書,表示“豎起大拇指”時,規範用字應為“跷”而非“翹”。兩者區别在于:
贊賞與認可
豎起大拇指在多數文化中表示“好”“優秀”,常用于誇獎他人(如“跷拇稱贊”)。
文化差異
輔助性肢體語言
常配合其他手勢或表情使用,如微笑、點頭,增強表達效果。
建議:在正式寫作或考試中,優先使用“跷拇指”以符合辭書規範。日常交流中兩者混用較常見,但需注意語境準确性。
保存文件系統資源唇齒溝導出結構第二現場頂層丁锂橡膠沸騰式幹燥器分隔的購回債券購買時間浩蕩加到角隙可用功率增益空氣鼓出臨界電阻萘啶酮酸屏蔽型離心機皮質傳入的潛動前證燃耗分析人魚實驗室自動化手工書寫帳簿格式甩特殊打印函數外周暗點妄想