
thumbs-up
become warped; hold up; raise
big toe; pollex; thumb
【医】 first finger; pollex; thumb
“翘拇指”的汉语释义及英译解析
“翘拇指”是一个常见的中文手势语词汇,指将大拇指向上竖起,其余四指握拳的动作。该手势在不同语境中具有以下含义:
高度赞扬与认可
在中文语境中,“翘拇指”最常用于表达赞赏、肯定或钦佩,相当于英语的“thumbs up”。例如:“他的表现让评委们纷纷翘起拇指。” 该手势传递积极评价,表示“做得好”“很棒”或“支持”。
承诺与保证
在某些场景下(如商业或口头协议),翘拇指可象征“保证”或“一言为定”,近似英语的“give one’s word”。例如:“他翘起拇指说:‘这事包在我身上!’”
文化差异与注意事项
在部分中东、西非或南美地区,翘拇指可能带有冒犯意味(如侮辱或挑衅),与中文的正面含义截然不同。因此跨文化交流时需谨慎使用。
权威词典释义参考
《现代汉语词典》(第7版)
定义:“竖起拇指,表示称赞或答应。”
《汉语大词典》
释义:“以拇指上翘表示高度嘉许,源于西方‘thumbs up’手势的汉化表达。”
来源:汉语大词典出版社
《朗文当代高级英语辞典》
对“thumbs up”的英译解释:
“A sign that you approve of something or that something is good.”
来源:朗文词典官网
《柯林斯英汉双解词典》
补充说明:“翘拇指(thumbs up)在全球化语境下已成为通用肯定手势,但需注意区域文化差异。”
来源:柯林斯词典
实际应用示例
中文用例:
“她在比赛中夺冠后,观众席上无数人翘起拇指欢呼。”
来源:《人民日报》社会新闻版(2023年5月报道)
英文对应表达:
“After the successful product launch, the CEO gave a thumbs up to the team.”
来源:China Daily Business Section (2024-01-15)
“翘拇指”的核心含义是积极肯定,其英译需结合语境灵活选用“thumbs up”、“approval” 或“endorsement”,同时需警惕文化差异可能引发的误解。
关于“翘拇指”的正确用词及含义,综合权威资料解释如下:
根据《新华字典》《现代汉语词典》等辞书,表示“竖起大拇指”时,规范用字应为“跷”而非“翘”。两者区别在于:
赞赏与认可
竖起大拇指在多数文化中表示“好”“优秀”,常用于夸奖他人(如“跷拇称赞”)。
文化差异
辅助性肢体语言
常配合其他手势或表情使用,如微笑、点头,增强表达效果。
建议:在正式写作或考试中,优先使用“跷拇指”以符合辞书规范。日常交流中两者混用较常见,但需注意语境准确性。
阿尼奇科夫氏细胞苄胺肟编译程序编制员插叙醇酸树脂定期救济金定位诊断复活节开庭期腹吸盘的干空气硅灰石哈瓦那沙门氏菌合成塔环虫菊环戊君回避者混合组成霍夫曼规则溅射离子泵及第亲电体全日营业生产能量费用失时效的债务守护物手控终端水上起动机螳螂听错头皮脓炎