月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

破壞名譽英文解釋翻譯、破壞名譽的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

defamation; defame
【法】 defamation

分詞翻譯:

破的英語翻譯:

break; breakable; broken; cleave; damaged; defeat; destroy; torn; worn-out

壞的英語翻譯:

bad; spoil; awfully; evil idea; ruin
【機】 bad

名譽的英語翻譯:

honor; honour; name; reputation
【經】 repute

專業解析

在漢英法律語境中,“破壞名譽”對應的核心概念為“defamation”,指通過虛假陳述損害他人社會評價的行為。該術語包含兩個細分類型:書面形式的“libel”(書面诽謗)和口頭形式的“slander”(口頭诽謗)。

從構成要件分析,我國《民法典》第一千零二十四條規定名譽權侵權需滿足三個要素:(1)存在貶損性陳述;(2)該陳述指向特定主體;(3)造成社會評價降低的後果。英美法系中,《布萊克法律詞典》強調需證明陳述的虛假性、公開傳播性及實際損害,其中libel因具有永久形式,法律推定損害存在。

比較法視角顯示,兩大法系均将真實性抗辯作為免責事由。根據《元照英美法詞典》記載,被告若能證明陳述屬客觀事實或合理評論,可免除侵權責任。我國司法解釋則要求行為人舉證信息真實性,否則推定具有過錯。

注:本文參考《中華人民共和國民法典》立法釋義、Black's Law Dictionary第11版、北京大學《元照英美法詞典》等權威文獻編纂。

網絡擴展解釋

根據我國現行法律規定,“破壞名譽”是指通過不當方式損害他人社會評價,導緻其名譽權受損的行為。以下從法律定義、構成要件及法律後果三方面展開說明:

一、法律定義與依據

根據《民法典》第一千零二十四條,名譽是他人對民事主體品德、聲望、才能、信用等的社會評價,任何組織或個人不得以侮辱、诽謗等方式侵害他人名譽權。破壞名譽的行為既可能構成民事侵權,也可能觸犯刑法中的侮辱罪或诽謗罪。

二、構成要件

  1. 行為方式

    • 侮辱:通過語言、文字或暴力貶損他人人格,如公開辱罵、丑化形象等。
    • 诽謗:捏造或散布虛假事實,如傳播不實信息損害他人社會評價。
    • 其他方式:包括不實新聞報道、文藝作品不當使用真實素材等。
  2. 損害後果

    • 社會評價降低:需有客觀證據證明周圍人群對受害人的評價發生負面變化,如被孤立、議論等。
    • 精神或財産損害:如受害人因名譽受損導緻精神痛苦或收入減少。
  3. 因果關系與主觀過錯
    行為與損害結果需存在直接關聯,且行為人主觀上存在故意或過失。

三、法律後果

責任類型 具體内容
民事責任 停止侵害、賠禮道歉、恢複名譽、賠償損失(含精神損害賠償)。
刑事責任 情節嚴重者可構成侮辱罪或诽謗罪,最高處三年以下有期徒刑。

補充說明

如需了解具體案例或訴訟流程,建議通過中國裁判文書網等權威渠道查詢相關判例。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安全操作規程操作上的優點初次感染次沒食子酸鋅從屬放款人醋酸橡膠杠杆因素感應場高斯響應彙水活動濾器間接買賣監視類型極惡的機會成本進紙器機器接口藍黑墨水冷藏貨臨時命令偶氮甲堿化合物偶犯憑運單付現上面提及之處雙變的思維作用唯心主義的