皮下缺陷英文解釋翻譯、皮下缺陷的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【機】 surface defect
分詞翻譯:
皮的英語翻譯:
hull; husk; leather; naughty; peel; skin; surface; tegument
【醫】 commune integumentum; Cort.; cortex; cortices; cutis; derm; derma-
dermat-; dermato-; dermo; integument; integumentum; skin
下的英語翻譯:
below; descend; down; give birth to; give in; go to; leave off; lower; next
take
【醫】 cata-; hyp-; infra-; kat-; sub-
缺陷的英語翻譯:
blemish; bug; defect; drawback; flaw; limitation; objection; vice
【化】 imperfection
【醫】 defect; vitium
【經】 defective
專業解析
皮下缺陷的詳細解釋(漢英詞典角度)
“皮下缺陷”是一個複合術語,在漢英詞典中通常對應英文翻譯“subcutaneous defect”。其含義需結合具體語境理解,主要涉及醫學和材料科學兩大領域:
一、醫學領域含義
指位于皮膚真皮層下方、肌肉或筋膜層以上的組織存在的異常或病變。這類缺陷通常不直接暴露于體表,需要通過觸診、影像學檢查(如超聲、MRI)或手術探查才能發現。常見類型包括:
- 皮下結節/腫塊: 如脂肪瘤、表皮樣囊腫、神經纖維瘤等良性腫瘤,或轉移性癌結節。
- 組織缺損/壞死: 如創傷、手術或感染(如壞死性筋膜炎早期)導緻的皮下組織損傷、液化或缺失。
- 鈣化/異物沉積: 如鈣化性肌腱炎、異物肉芽腫(如注射後矽膠殘留)。
- 發育異常: 某些先天性綜合征伴隨的皮下組織發育不全或異常增生。
二、材料科學/工業領域含義
指存在于材料(如金屬、塑料、複合材料)表層之下的、肉眼不可見的内在瑕疵。這些缺陷可能源于制造過程(如鑄造、鍛造、焊接)或長期使用中的疲勞損傷。常見類型包括:
- 皮下氣孔/縮孔: 鑄造過程中氣體滞留或補縮不足形成的空洞。
- 非金屬夾雜物: 材料内部包裹的爐渣、耐火材料顆粒等雜質。
- 微裂紋/疲勞裂紋: 起源于表面以下應力集中區域的細小裂紋,可能擴展導緻材料失效。
- 分層: 複合材料中不同鋪層之間的粘接失效。
核心特征與重要性:
- 隱蔽性: “皮下”強調其位置位于表層之下,不易被直接觀察或檢測,需要專門手段(醫學檢查、無損檢測)來發現。
- 潛在危害性: 無論是醫學上的病變還是材料中的瑕疵,皮下缺陷都可能帶來潛在風險。醫學上可能提示疾病、影響功能或美觀;材料上則可能顯著降低構件強度、疲勞壽命,導緻意外失效。
- 診斷/檢測挑戰: 因其隱蔽性,準确識别和評估皮下缺陷的嚴重程度需要專業知識和設備。
權威參考來源:
- 《道蘭氏英漢醫學辭海》 (Dorland's Illustrated Medical Dictionary) - 定義皮下組織及相關病理術語。 [權威醫學詞典]
- 默克手冊 (Merck Manuals) - 皮下結節評估章節: https://www.merckmanuals.com/professional/dermatologic-disorders/approach-to-the-dermatologic-patient/evaluation-of-skin-lesions (簡述皮下病變評估思路)
- 《材料科學術語标準》(GB/T 10610-2003) 或 ASTM E1316 - 無損檢測術語标準: 定義材料缺陷類型,包括皮下缺陷。 [國家标準/國際标準]
- 《鑄造手冊》或焊接工程教材: 詳述鑄造/焊接過程中皮下氣孔、夾雜物等缺陷的形成機理與預防。 [行業權威技術手冊]
網絡擴展解釋
“皮下缺陷”是由“皮下”和“缺陷”組合而成的詞語,具體含義需結合兩者解釋:
一、詞義分解
-
皮下
- 指“皮膚下方”,屬于解剖學概念,通常表示真皮層以下或筋膜間的組織層,包含脂肪、血管等結構。例如“皮下注射”指将藥物注入此層。
-
缺陷
- 指“不完美、欠缺或異常”,如生理缺陷、功能缺失等。
二、組合詞義
“皮下缺陷”可理解為皮膚下方組織存在的結構或功能異常,可能包括以下情況:
- 先天性缺陷:如先天性皮膚發育不全(提到但權威性較低,需謹慎參考)。
- 後天性異常:如皮下組織損傷、毛細血管破裂引發的腫脹或疼痛。
三、使用場景
- 醫學領域:可能指特定疾病或解剖結構異常,需結合專業文獻确認。
- 日常用語:可泛指皮膚下層的健康問題,但需注意表述準确性。
四、注意事項
- 将“皮下缺陷”譯為“surface defect”(表面缺陷),可能存在翻譯矛盾,因“皮下”對應“subcutaneous”。
- 建議在專業場景中使用更明确的術語,如“皮下組織損傷”等。
該詞需根據上下文具體分析,醫學場景中建議參考權威資料進一步确認。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
阿勒頗五倍子氨基二苯甲酮表面反應不嚴格的電化電池防拷貝磁盤非染色質的漢伯格氏方案假賣加鉛接地母線結構公用胫骨前的橘子榨汁器空艙費空運集裝箱口袋敏感性肉芽泡室佩服青檀熱罨剩餘財産受益人失敗平均時間獅齒菊屬使用真空度授權給特别權利外孢子