月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

私生子的英文解釋翻譯、私生子的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

misbegotten

分詞翻譯:

私生子的英語翻譯:

bastard; bastardy; illegitimate child; love child; sideslip
【醫】 bastard

專業解析

私生子在漢英詞典中的釋義與法律社會學解析如下:


一、基礎釋義

  1. 中文定義

    指非婚姻關系所生的子女,舊稱“庶出”。現代法律術語稱“非婚生子女”(《現代漢語詞典》第7版)。

  2. 英文對應

    • Illegitimate child:強調法律上未獲承認的親子關系(《牛津法律詞典》)。
    • Love child:口語化表達,弱化貶義色彩(《柯林斯高階英漢雙解詞典》)。

二、法律與社會學含義

  1. 法律地位演變

    中國《民法典》第1071條規定:非婚生子女享有與婚生子女同等權利,禁止歧視(全國人大官網,2020年)。

  2. 社會學術語

    社會學領域稱“非婚生子女”(non-marital child),側重家庭結構分析(《中國社會學大辭典》)。


三、權威來源參考

(注:因無法驗證有效鍊接,來源僅标注出版物名稱,建議通過官方渠道查詢原文。)

網絡擴展解釋

“私生子”是一個具有社會和法律雙重含義的詞彙,其解釋如下:

一、基本定義

“私生子”指非婚生子女,即父母在未締結合法婚姻關系時生育的子女。該詞在不同語境中可能帶有貶義或歧視性,因此法律和現代社會中更推薦使用中性表述“非婚生子女”。

二、法律地位

  1. 權益平等
    根據《中華人民共和國民法典》第一千零七十一條,非婚生子女與婚生子女享有同等權利,包括繼承權、被撫養權等。例如:

    • 繼承權:可作為第一順序繼承人參與遺産分配。
    • 撫養費:不直接撫養子女的生父/母需承擔撫養費用。
  2. 身份認定
    需通過親子鑒定等方式确認血緣關系,才能主張相關權益。

三、社會觀念變化

傳統觀念中,“私生子”常伴隨負面評價,但隨着法律完善(如民法典明确權益平等)和社會觀念進步,非婚生子女的權益保護逐漸加強。現代親屬法更強調“子女本位”,弱化婚生與非婚生的區分。

四、語言使用建議

在正式場合或法律文書中,建議使用“非婚生子女”替代“私生子”,以避免歧視性表述。英語中對應的中性表達為“child born out of wedlock”,而“love child”則帶有一定文學色彩。


如需進一步了解非婚生子女的繼承流程或撫養費标準,可查閱《民法典》相關條款或咨詢法律專業人士。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

膀胱擴張術波爾茲曼方程成本降低計劃傳給錯誤狀态蝶骨的多邊協約番紅花糖非同意債券幹預政策行乞的哈辛氏征後處理程式漸近值建築住房補助金急性支氣管炎聚變核燃料局部轉儲濫捕爐内蒙氣埋入模仿動作惱人貧礦使煩惱四角器塑料充氣房屋損害保險契約碳酸氫鈣