月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

術語英文解釋翻譯、術語的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

nomenclature; speech; technical terms; term; terminology
【醫】 onym; termini; tetminus
【經】 terminology

分詞翻譯:

術的英語翻譯:

art; method; skill
【醫】 technic; technique

語的英語翻譯:

language; proverb; sign; signal; speak; vocable; words

專業解析

在漢英詞典框架下,“術語”(shùyǔ)指特定學科或專業領域中具有精确含義的詞彙或短語。其核心特征包括系統性(與學科知識體系緊密關聯)、單義性(在特定語境下含義唯一)及專業性(區别于日常用語)。例如,“phoneme”(音位)在語言學中特指“語言中能區别意義的最小語音單位”,而不可與普通詞彙“sound”混淆。

術語的标準化通常由國際組織或學術機構推動,如國際标準化組織(ISO)發布的《術語工作原則與方法》(ISO 704:2022)。在翻譯實踐中,術語需遵循對等性原則,例如中文“碳中和”對應英文“carbon neutrality”,兩者在環境科學領域具有嚴格一緻的學術定義。

權威來源推薦:

  1. 中國術語标準化研究院發布的《術語學概論》
  2. 國際術語信息中心(Infoterm)的跨語言術語數據庫
  3. 《牛津漢英雙解專業術語詞典》中的學科分類索引

網絡擴展解釋

“術語”指某一特定領域或學科中使用的專業詞彙或表達方式,用于精确描述該領域内的概念、現象、技術或規則。以下是詳細解釋:

  1. 核心特點

    • 專業性:僅在特定領域内有明确含義,如醫學中的“血小闆減少症”、計算機領域的“哈希算法”。
    • 精确性:避免歧義,例如法律術語“不可抗力”有嚴格的法律定義,與日常用語不同。
    • 系統性:術語之間常存在邏輯關聯,如生物學中“界-門-綱-目-科-屬-種”構成分類體系。
  2. 作用與意義

    • 提升溝通效率,使同行交流更精準;
    • 推動知識傳承,成為學科發展的基礎工具;
    • 區分專業與非專業表述,例如“氧化反應”(化學術語)與“生鏽”(日常用語)。
  3. 使用注意事項

    • 需結合上下文,同一術語在不同領域可能含義不同(如“熵”在物理和信息科學中的區别);
    • 面向非專業受衆時,建議輔以通俗解釋;
    • 新興領域(如人工智能)的術語可能尚未完全标準化,需關注學術共識。

示例:數學術語“拓撲”描述空間屬性,與形狀無關;而日常所說的“形狀”更側重直觀形态。這種差異體現了術語的學科專屬性。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

膀胱囊腫标線不孕的遲緩的熾熱蔥綠大量滲出性視網膜炎電記波照相器弗洛朗氏定律怪僻湖泊的鍵槽尺膠凝交仲裁人裁定揭發者基幹藉口不知情形兩相流領港費瀝青石硫巴比妥硫化甲胂濾箱内層絡合滲出細胞聲頻水平計數控四碘四氯熒光素天體物理