月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

屬物理由英文解釋翻譯、屬物理由的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 ratione materiae

分詞翻譯:

屬的英語翻譯:

belong to; category; dependents; genus; subordinate to
【醫】 genera; genus; group; herd

物理的英語翻譯:

physics
【化】 physics

由的英語翻譯:

cause; due to; because of; by; follow; obey; reason; through

專業解析

在漢英詞典視角下,“屬物理由”(substantive reason)指基于事物本質屬性、實質内容或根本性質提出的論證依據,區别于程式性或形式性理由。其核心含義可拆解為:

一、術語定義與法律語境

“屬物理由”對應英美法中的substantive reason,指依賴事實本質、權利義務内容或法律實質要件的論證依據。例如在合同法中,主張合同無效若基于“标的物違法”(如販賣違禁品),即屬物理由;而若基于“未加蓋公章”則屬程式理由。

二、本質屬性論證

該術語強調從事物内在性質出發的推理邏輯。如哲學領域讨論“殺人屬惡”時,其屬物理由在于行為本身侵害了生命權的本質價值,而非僅因法律禁止(程式理由)。

三、與程式理由的對比

對比維度 屬物理由 程式理由
依據來源 實質内容/本質屬性 形式流程/外部規則
法律效力 決定權利義務的存廢 影響行使權利的程式合法性
典型場景 合同标的違法、正當防衛本質 訴訟時效過期、文件未公證

四、學術文獻中的延伸

法理學中,德沃金(Ronald Dworkin)在《法律帝國》強調屬物理由需體現“整全性”(integrity),即符合法律體系的内在道德一緻性,而非機械適用條文。漢語學界亦将其譯為“實體理由”,突顯其對法律關系實質内容的調整作用。

權威參考:

  1. 《元照英美法詞典》對"substantive reason"的釋義(法律出版社)
  2. Stanford Encyclopedia of Philosophy: Substantive and Procedural Reasons
  3. Dworkin, R. Law's Empire (Harvard University Press, 1986) p.167

需注意,漢語“屬物理由”屬專業表述,日常語境中“實質理由”“本質依據”更常見。實際運用需結合具體領域調整措辭。

網絡擴展解釋

“屬物理由”是一個較為專業的法律術語,其含義需結合“屬物”和“理由”兩部分進行解析:

1. 詞語構成解析

2. 整體含義

在法律語境中,“屬物理由”指基于案件事實、客觀屬性或事物本質作出的法律判斷,而非當事人的身份或主觀因素。例如:

3. 應用場景

常見于國際法、物權法等領域,強調法律效力的客觀性。例如:

參考資料

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

辯難臂腫不仁插管者船舶注冊國次首字大受歡迎的二十六碳烯二酸發射物副波狀熱根周的海底線路紅細胞痨悔過夾鉛膠片機會均等脊髓孔絕對平均主義抗敏胺烈日領地邏輯指示字鋁鎳钴合金麥□籤字權氣體測量薩布羅氏法國甘露醇瓊脂停止支付薪金銅轉氣推進力