
【化】 out-of-straight
在漢英詞典中,“不直的”是一個描述性短語,其核心含義為“不筆直的”或“彎曲的”,同時可引申為“不正直的”。以下是基于權威語言資源的詳細解釋:
指物體在形态上偏離直線狀态,呈現彎曲或扭曲的物理特征。
英文對應詞:
例:一根不直的樹枝 → A bent branch
例:不直的小路 → A crooked path
例:不直的線條 → A curved line
語言學依據:
《現代漢語詞典》将“直”定義為“成直線的”,故“不直的”直接否定此狀态,強調形态的非線性特征 。
引申指人的行為或品格偏離道德規範,含有欺詐、不公正之意。
英文對應詞:
例:不直的交易 → A dishonest deal
例:不直的手段 → Unprincipled tactics
例:不直的政客 → A devious politician
語義演變依據:
漢語中“直”常隱喻道德正直(如“耿直”),因此“不直的”通過轉喻衍生出負面道德評價 。
《牛津英語詞典》(OED)
“Crooked”詞條明确标注其雙重視義:物理彎曲(physically bent)與行為不端(morally corrupt),與“不直的”高度對應。
《現代漢語規範詞典》
定義“直”為“無曲折的直線”,并指出其反義“曲”或“彎”構成“不直的”基礎語義場。
[來源:現代漢語規範詞典(第3版)]
劍橋漢英詞典(Cambridge Chinese-English Dictionary)
将“不直的”譯為“not straight”,例句強調其描述物體形态的核心功能。
中文例句 | 英文翻譯 | 含義側重 |
---|---|---|
這根鐵絲不直。 | This wire is not straight. | 物理形态彎曲 |
他為人不直。 | He is dishonest. | 道德品行不正直 |
“不直的”在漢英對照中需根據語境區分物理屬性與道德評價,其雙重語義在權威詞典中均有明确界定。
“不直”是一個多義性較強的漢語詞彙,具體含義需結合語境理解。以下是其核心解釋及用法:
提示:以上解釋綜合了古籍和現代用法,具體含義需根據上下文判斷。如需更完整考據,可參考《漢語大詞典》或權威文獻。
辦理呈送到案狀并行控制計數部分損害差額計算帳戶成對脈沖喘息處之泰然低通濾波器段頭對牽法多通道周期挪用非絕對判決的取消贖回權令高級地位國際法體系國際收支調整化學發泡假底可割的類人的明礬水浴摸拟闆實驗努力陪審團欠債者球對稱祈願石灰糖漿手寫的疏隔系數停車手柄