月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不辛的英文解釋翻譯、不辛的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 fatal

分詞翻譯:

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

辛的英語翻譯:

laborious; pungent; suffering

專業解析

“不辛的”屬于漢語形容詞誤寫形式,規範寫法應為“不幸的(bùxìng de)”,其核心語義為“遭遇厄運或令人遺憾的狀态”。根據權威漢英詞典解釋:

  1. 基本釋義

    表示“不幸運、倒黴”或“可悲的”,對應英文形容詞“unfortunate”或“disastrous”。該詞常用于描述客觀不幸事件或主觀遺憾感受。

  2. 詞性轉換

    名詞形式“不幸”可直譯為“misfortune”,例如:“遭遇人生最大的不幸”對應“suffer the greatest misfortune in life”。

  3. 語境應用

    在正式語境中多用于書面表達,如:“不幸的是,救援未能及時到達”(Unfortunately, the rescue failed to arrive in time)。口語中常簡化為“倒黴”“不走運”等替代表達。

  4. 近義辨析

    與“悲慘的(miserable)”存在程度差異,後者強調極端痛苦狀态。權威語言學研究顯示,“不幸的”更多用于中性叙述,而“悲慘的”帶有強烈情感色彩。

網絡擴展解釋

關于“不辛”一詞的解釋需要結合語境和常見用法進行辨析:

  1. 詞義辨析

    • 不辛:該詞非常用詞彙,可能為“不幸”的誤寫。若單獨拆分理解,“辛”指辛苦、勞苦,因此“不辛”字面可解釋為“不辛苦”或“不辛辣”,但實際使用中極少單獨出現。
    • 不幸:正确常用詞,指不幸福、命運坎坷或遭遇災禍,如婚姻不幸、生活不幸等,強調負面境遇或結果。
  2. 常見混淆與建議
    由于“辛”與“幸”字形相近,易造成誤寫。例如:

    • 錯誤用法:“他一生充滿不辛” ❌
    • 正确表達:“他一生充滿不幸” ✅
  3. 近義詞參考
    若需表達“不幸”的含義,可使用:悲慘、厄運、禍患、災難、痛苦等。

日常使用中,“不辛”多為筆誤或生造詞,建議優先使用“不幸”表達負面境遇。若需強調“不辛苦”或“不辛辣”,需結合具體語境說明,避免歧義。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

八倍的巴望扁桃體石标題範圍哺乳嬰兒腸壁囊樣積氣症承擔義務除氣熔劑磁極化強度從屬程式标題非系統碼芬度柳福-佩二氏法幹式顯影割裂橫跨彎頭宏指令操作數滑液的回腸切開術監護權訴訟急性肺泡炎可變頻率振蕩器可展面肋骨肺固定術冷卻裝置日戳傷感主義神權說施舍處為未成年行為的抗辯