月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

調笑英文解釋翻譯、調笑的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

make fun of; tease

分詞翻譯:

調的英語翻譯:

melody; mix; move; suit well; transfer
【計】 debugging mode

笑的英語翻譯:

laugh; laughing; laughter; ridicule; smile
【醫】 laugh; laughter; risus

專業解析

"調笑"在漢英詞典中的核心釋義可綜合表述為:一種以輕松戲谑為特征的社交言語行為,指通過幽默、誇張或雙關的言辭與互動對象進行玩笑式交流,常伴隨非惡意的人際試探。該詞在《現代漢語詞典》中被注解為"用诙諧的話開玩笑",對應英語翻譯為"tease; banter",如《牛津英漢雙解大詞典》特别強調其"playful and flirtatious"的語境特征。

從語義結構看,"調"字在此語境中取"調節、調動"之意,"笑"則指向言語引發的愉悅反應。語言學家王力在《古漢語常用字字典》中指出,該詞自唐宋時期即衍生出"以言辭挑逗取樂"的社交功能。現代語用學研究發現,調笑行為多發生于熟人社交圈層,具有緩和氣氛、拉近心理距離的交際功能,如《漢語社會交際用語研究》記錄的職場場景案例。

文化内涵層面,該詞承載着漢語社群特有的"中庸"交際智慧。比較文化研究顯示,相較于英語文化中"teasing"可能涉及的冒犯風險,漢語"調笑"更強調分寸感的把控,這在《跨文化交際中的幽默差異》的實證研究中得到數據支持。值得注意的是,權威漢英對照詞典普遍提示使用者需注意語境適配性,避免跨文化交際中的語義偏差。

網絡擴展解釋

“調笑”是一個多義詞,其含義和用法可從以下角度解析:

一、基本含義

指以戲谑、幽默或略帶惡意的方式嘲笑或取笑他人。根據語境不同,可能表現為:

二、詞源與文學延伸

  1. 詞牌名:即《調笑令》,唐代韋應物曾以此詞牌創作邊塞題材作品,如描寫“胡馬”的經典詞句。
  2. 唐曲名:唐代樂曲類型之一,白居易詩中提及《調笑》與飲酒曲《卷白波》并列。

三、使用場景

四、近義與反義詞

提示:使用時需注意語境,避免過度戲谑引發誤解。若需了解詞牌《調笑令》的具體格式,可參考韋應物、王建等唐代詩人的作品。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

愛克列斯一喬丹電路八十列穿孔機鼻息肉梭狀芽胞杆菌差分靈敏度差異性出門促進作用電磁力澱粉度防腐膠合闆蓋片感覺核鞏膜軟化工作時間表焊條金屬合股銀行紅核的僵局甲脲乙醇酸酐假蹄聚合最高溫度毛蟲狀石墨墓地咆哮平鐵區域聚集舌下靜脈套用特性體效應