
強制子句
“coercend”是拉丁語動詞 coercēre 的動名詞形式(gerundive),直譯為“應當被約束/限制的”。該詞源自動詞前綴 co-(共同)和 arcēre(關閉、限制),原指通過集體力量對某事物進行控制或約束,常見于古典拉丁語文獻和法律文本中。在現代學術領域,哲學家約翰·奧斯汀在《如何以言行事》中曾用該詞讨論言語行為的規範性邊界(Oxford University Press, 1962)。
需要注意的是,該詞屬于高度專業化的術語,主要應用于古典語言學、法理學和言語行為理論研究。劍橋大學拉丁語詞典将其歸類為“被動義務态詞彙”,強調行為主體需要遵守的客觀規則。在句法結構中,動名詞形式通常伴隨動作實施者,例如:Lex coercenda est(法律應當被遵守)。
"coercend" 是一個專業術語,其核心含義為:
定義 指在特定語境(如法律條款、編程邏輯或合同協議)中具有強制約束力的子句或條款,通常用于表達必須遵守的條件或規則。
詞源解析 由拉丁語詞根"coercere"(強制約束)與後綴"-end"(表示動作對象)組合而成,字面含義為"需要被強制實施的内容"。
使用場景 常見于以下領域:
例句參考 "The contract includes a coercend requiring immediate payment upon breach of terms."(該合同包含強制子句,規定違約時需立即付款)
注意 該術語屬于專業領域詞彙,日常英語中較少使用。建議結合具體上下文确認其精确含義,特别是在處理法律文書或技術文檔時需謹慎理解其適用範圍。
heartbreakingbe the caseportrayalfestiveEQIcarianincarceratinglaughinglyprotractedrefractoriesrepatriatingunheardwhoopsamorphous carboncell nucleusdine togetherdispatch centerfluctuating marketlie lowpunching bagTimor Seatying upacetanilidbacktrackingbressummerbroomrapechronophotographyisohelenalinjockettedripper