
古代传说出于狱中的昆虫名。《太平广记》卷四七三引《小说》:“ 汉 武帝 幸 甘泉 ,驰道中,有虫赤色,头牙齿耳鼻尽具,观者莫识。帝乃使 东方朔 视之;还对曰:‘此虫名怪哉。昔时拘繫无辜,众庶愁怨,咸仰首嘆曰:“怪哉!怪哉!”盖感动上天,愤所生也,故名“怪哉”。此地必 秦 之狱处。’即按地图,信如其言。上又曰:‘何以去虫?’ 朔 曰:‘凡忧者得酒而解,以酒灌之当消。’於是使人取虫置酒中,须臾果糜散!” 鲁迅 《朝花夕拾·从百草园到三味书屋》:“不知从那里听来的, 东方朔 也很渊博,他认识一种虫,名曰‘怪哉’,冤气所化,用酒一浇,就消释了。”
"怪哉"是一个文言感叹词,主要用于表达惊讶、疑惑或对反常事物的感慨。以下是基于权威汉语工具书的详细解释:
字义构成
组合意为"奇怪啊!",强调对反常现象的惊叹或不解。
权威词典定义
据《现代汉语词典》(第7版,商务印书馆):
怪哉:表示惊讶或难以理解,相当于"真奇怪"。
例:~,此事何以至此?(来源:中国社会科学院语言研究所编《现代汉语词典》)
情感色彩
古今演变
先秦两汉文献中常见(如《史记·滑稽列传》),现代汉语多用于刻意营造古雅语感或讽刺意味。
"虫怨成酒"传说(强化权威性与文化深度)
《太平广记》卷四七三引《东方朔别传》:
汉武帝见赤虫聚于宫道,问:"此何虫?"朔答:"此'怪哉'虫,乃冤气所化。"帝令以酒浇之,虫消。暗喻积怨可释。
(来源:李昉《太平广记》,中华书局校注本)
"怪哉"是文言感叹词,核心语义为对反常现象的惊异,兼具文化典故支撑,适用于强调事物超乎常理的语境。
“怪哉”一词的详细解释如下:
“怪哉”读作guài zāi,注音为ㄍㄨㄞˋ ㄗㄞ,主要有两层含义:
东方朔与汉武帝的传说(综合多来源): 汉武帝在甘泉宫路上发现一种赤色怪虫,无人能识。东方朔解释称,此虫名为“怪哉”,是秦朝冤狱中百姓的怨气所化。百姓曾仰天悲叹“怪哉”,怨念凝结成虫,遇酒即散。此故事反映了古代对暴政的批判。
如需进一步了解传说细节,可参考《太平广记》或东方朔相关文献。
白水鉴心般涉调·哨遍·高祖还乡杯盘仓怳车器筹量创生打散点璧鲽鹣豆甲对等杜陵遗老二更霏解俘献浮县腐障高抗贯澈广柳杭州湾汉贼不两立会丧昏浑匠世金铉溃渱辽巢凌翥梨云龙扰滤水罗马毛蝟磔牡籥内法手女国跑步巧对清诲青苔曲俗饶减色寝绅带沈腰食肉相誓言手电灯説经讨保铜豌豆僮御驼鸟万夫危挠无双相惊伯有小打心扉