
方言。犹言傻里傻气。 周立波 《暴风骤雨》第一部一八:“看你这二虎八咭稀里糊涂的家伙,拿一块到手的肥肉,去换人家手里的骨头。”原注:“二虎八咭,傻里傻气;八咭,语助词。”
“二虎八咭”是一个方言词汇,主要用于形容人“傻里傻气”或“稀里糊涂”的状态。以下是详细解释:
基本含义
该词由“二虎”和“八咭”组成,其中“二虎”指人鲁莽、冒失,“八咭”为方言中的语助词,无实际意义,仅用于加强语气。整体可理解为“傻里傻气”或“做事不靠谱”。
来源与用法
该词出自周立波的小说《暴风骤雨》,例句为:“看你这二虎八咭稀里糊涂的家伙,拿一块到手的肥肉,去换人家手里的骨头。”。现代多用于口语,带有调侃或批评的意味,形容人行为莽撞、缺乏思考。
注意点
部分网络解释误将“二虎八咭”与“雄壮威武”关联(如将“八咭”解释为八只狮子),实为错误解读。需结合权威来源和语境理解其真实含义。
近义表达
类似方言词汇包括“愣头青”“缺心眼”等,均指人行事不够稳重或缺乏判断力。
《二虎八咭》是一句流行的方言,来自于粤语(广东话)中的俚语,意思是“非常有趣”或者“非常有意思”。这个词通常用来形容有趣的事物或者令人快乐的经历。
《二虎八咭》的拆分部首是“二”和“虎”,它们分别代表“二”和“虎”的意思。根据部首和笔画,可以推测这个词在汉字中的相关含义。
《二虎八咭》的来源具体尚无确切的说法,但它在广东话中已经广泛使用,并逐渐扩散到其他方言中。
《二虎八咭》的繁体字为「二虎八咭」,它的写法保留了原本的意思和发音。
根据过去的汉字写法,无法确定《二虎八咭》具体的古文写法。因为这个词是近代方言中的俚语,没有准确的古老版本。
1. 这个节目很有趣,简直是《二虎八咭》!
2. 昨天跟朋友出去玩,玩得太开心了,真是《二虎八咭》。
组词方面,没有以《二虎八咭》为基础的其他词汇或成语。
近义词:有趣、好玩、乐趣
反义词:无聊、枯燥、厌倦
【别人正在浏览】