
[英numberone]意为第一号。始用以称外国设在 上海 工厂的工头,后亦用以称 华 商工厂中的工头。 周而复 《上海的早晨》第三部三七:“拿摩温动不动就给人吃麻栗子、立壁角,揩工人的油,给工人脸色看,当资本家的狗腿子。”
“拿摩温”是一个具有历史背景和方言特色的词汇,其含义可从以下三个层面解析:
“拿摩温”是英文“Number One”的洋泾浜英语谐音,意为“第一号”。该词起源于19世纪末至20世纪初的上海:
个别资料提到该词与佛教《大般涅槃经》的关联,引申为“外强中干”之意,但此说法缺乏广泛文献支持,可能为现代引申义。
该词核心含义为旧上海工厂工头称谓,属历史词汇;方言中衍生出“蝌蚪”或“顶尖”等含义。建议结合语境理解,需注意历史与民俗用法的区别。
拿摩温是一个民间俚语,常用于汉藏边境地区,意为“互相帮助、团结合作”。该词体现了多民族地区人民团结一心的精神和互助合作的重要性。
拿摩温这个词的拆分部首是手部(扌)和冒部(冖),它的总笔画数为11。
拿摩温一词来源于藏语,最早在藏区广泛使用。随着时间的推移,该词逐渐融入汉语,成为了一个常见的俚语。
拿摩温的繁体写法为「拿摩溫」。
在古代汉字写法中,拿摩温的写法可能有所不同或稍有差异,但它的基本意义和含义保持一致。
1. 在困难面前,我们要拿摩温,共同战胜困难。
2. 只有互相拿摩温,才能实现共同发展繁荣。
协作、合作、同心协力、共赢
帮助、互助、协助
争斗、冲突、分裂
【别人正在浏览】