
比喻彼此不相上下或关系密切。 黄宗英 《八面来风·先开扇窗户》:“工人们脚碰脚在一起无所不谈。”《花城》1981年第3期:“都是脚碰脚的兄弟,吃亏沾光也无所谓。”《人民文学》1982年第9期:“她就是要装出这副样子,好显出她比我们高,其实脚碰脚都是描图员。”
“脚碰脚”是一个汉语俗语,其含义和用法可综合多个权威来源解释如下:
发音为jiǎo pèng jiǎo,字面指“脚无意中相碰”,比喻彼此关系亲密或能力、地位不相上下。
关系密切
多用于形容夫妻、亲友、同事等亲密关系。例如:
“工人们脚碰脚在一起无所不谈。”(黄宗英《八面来风·先开扇窗户》)
“都是脚碰脚的兄弟,吃亏沾光也无所谓。”(《花城》1981年第3期)
不相上下
强调双方能力、地位相当。例如:
“她就是要装出这副样子,好显出她比我们高,其实脚碰脚都是描图员。”(《人民文学》1982年第9期)
根据语境,可替换为“半斤八两”“亲密无间”等,但需注意具体语境差异。如需完整近义词列表,可参考沪江在线词典等来源。
《脚碰脚》这个词意指两人脚相碰撞,通常是无意识的行为。在日常生活中,当两人穿越拥挤的人群时,他们的脚容易碰触到对方的脚。
《脚碰脚》的拆分部首是左右结构,由“⻊”(足)和“手”(又)组成。
它的笔画数为14画。
《脚碰脚》一词来源于中国民间的口语表达。它常用于描述人们在人多拥挤的场合中发生的情景。
《脚碰脚》的繁体字为「腳碰腳」。
在古代汉字写法中,「脚碰脚」可以写作「腳碰腳」。古代的习惯用法可能会有所不同,但意思是相似的。
1. 他们在逛街时,不小心脚碰脚了。
2. 人太多了,脚碰脚是难免的。
3. 在拥挤的公共交通工具上,常常会发生脚碰脚的情况。
脚步、碰触、碰撞、脚印、碰运气
脚踩脚、脚踢脚、足碰足
脚不碰脚、远离
暗火缏子飙扬簿列秤匠打辣酥地坼天崩迩岁反根共进会规构衮刀汉易黑竹徽尘回档见所未见矜动己溺己饥九壤眷言浚浦开塞看景生情軖轴滥饮连二并三廖廓利齿伶牙历届螺甸门馆先生麪环熐蠡谱録请骸骨清强清退轻微啓舷软剂三招两式商参上隮椉鹥实症数表水陆堂鼠技粟红贯朽倘来之物腾翥天涯咫尺旺销炜晔雺墨武器橡胶草綫鞋衔恤