
比喻彼此不相上下或關系密切。 黃宗英 《八面來風·先開扇窗戶》:“工人們腳碰腳在一起無所不談。”《花城》1981年第3期:“都是腳碰腳的兄弟,吃虧沾光也無所謂。”《人民文學》1982年第9期:“她就是要裝出這副樣子,好顯出她比我們高,其實腳碰腳都是描圖員。”
“腳碰腳”是吳方言中常見的口語表達,字面指腳部相觸碰,實際多用于比喻雙方能力、水平相當或處境相似,常帶有調侃或自嘲意味。該詞在上海、蘇州等吳語區使用頻率較高,其語義可從以下三方面解析:
1. 本義與空間描述
“腳碰腳”最初描述物理空間中的近距離接觸,如“車廂裡人太多,大家腳碰腳站了一路”(《上海方言俗語詞典》,上海辭書出版社,2012年),多用于形容擁擠場景中肢體接觸的客觀狀态。
2. 引申義與社交語境
在人際交往中,該詞衍生為“彼此條件相仿”的隱喻。例如《吳方言詞典》(語文出版社,2003年)收錄其方言義項:“形容兩人水平不相上下,多含貶義”,如“伊拉兩家頭考試侪勿及格,真是腳碰腳”。
3. 語用色彩辨析
根據《現代漢語方言大詞典》(江蘇教育出版社,2002年),該詞在不同語境中呈現差異性:
該詞在吳語文化中承載着獨特的交際功能,既反映方言對肢體動作的具象化轉喻,也體現區域文化中“重實際、輕浮誇”的群體心理特征。
“腳碰腳”是一個漢語俗語,其含義和用法可綜合多個權威來源解釋如下:
發音為jiǎo pèng jiǎo,字面指“腳無意中相碰”,比喻彼此關系親密或能力、地位不相上下。
關系密切
多用于形容夫妻、親友、同事等親密關系。例如:
“工人們腳碰腳在一起無所不談。”(黃宗英《八面來風·先開扇窗戶》)
“都是腳碰腳的兄弟,吃虧沾光也無所謂。”(《花城》1981年第3期)
不相上下
強調雙方能力、地位相當。例如:
“她就是要裝出這副樣子,好顯出她比我們高,其實腳碰腳都是描圖員。”(《人民文學》1982年第9期)
根據語境,可替換為“半斤八兩”“親密無間”等,但需注意具體語境差異。如需完整近義詞列表,可參考滬江線上詞典等來源。
白撞寶冠抱衾本操鼻孔撩天布教補阙燈檠冊府長麗饞眼腦尺闆螭龍觸目成誦蕩檢逾閑道曹鄧稼先頓絕飛眼傳情風藥負重涉遠趺座高材疾足根本貴賓毂辘鷹還國河津候拜黃口孺子界首吉光裘驚捷輯印客家萊畝伶利柳季面裡男華南浦腦球念物旁推遷封晴光瓊篇染愛蚺蛇藤染指甲草任從沈醇省寺死囚天一閣透穎錐拖鈎玩器委注縣軍閑踢蹬