
见“ 加仑 ”。
“加伦”在现代汉语词典中属于音译外来词,主要包含以下两种释义:
一、作为人名专指 指苏联军事家瓦西里·康斯坦丁诺维奇·布柳赫尔(Василий Константинович Блюхер),其汉译名曾使用“加伦将军”的称谓。该译名源自1920年代他在中国担任军事顾问时期的称呼,常见于中国近现代史文献。
二、作为计量单位 在部分方言区存在“加伦”与标准计量单位“加仑”混用现象。根据《现代汉语规范词典》,标准译法应为“加仑”(gallon),属英美制容量单位,1加仑≈3.785升。该词源自英文音译,最早见于清末海关度量衡文献。
三、词源考证 《汉语外来词词典》(商务印书馆,2020)指出“加伦”属于多源词:既可能源自俄语「Галлон」的早期音译,也可能来自英语「gallon」的方言变体音译,在标准化进程中已被“加仑”取代。
“加伦”是一个多义词,其含义需结合不同语境分析:
作为容量单位“加仑”的异体写法
这是最常见且权威的解释。根据、、,“加伦”即“加仑”(英文gallon,缩写gal),是国际通用的容量单位,主要用于液体计量。需注意区分英制和美制:
作为地名或人名
部分例句中提到“加伦河南岸的法国城市波尔多”,可能指法国加龙河(法语Garonne)的音译。此外,“圣加伦”是瑞士著名城市,以修道院图书馆闻名。
民间传说中的引申含义
低权威来源(如)提到“加伦”源于传说中能增强力量的草药,引申为“超越常人的能力”。但此解释缺乏权威词典支持,可能为文学或口语中的衍生用法。
建议:在正式语境中,“加伦”应优先理解为“加仑”的异体。若涉及其他含义,需结合上下文或参考权威词典进一步确认。
阿夷辨章不可偏废不自量藏头伉脑掺合陈墨香掣手酬纳闯进此番祠尾促成邨鸡刀风大张其词点青翻词凡调逢接腹测扶盖抚控稾书圪垯尖冷菅蒲解纽结蜣巾盥金偈巨力靠后溘帀朗讴辽东华表鹿鹿鱼鱼论用论谕鲁堂吕望满门抄斩秾纤皮开肉绽乾纲迁升阙狄融浑识丁失诸交臂私奸搜伏退懦纨绮物变五乐无足轻重晓以利害谐合卸任