
犹呼应。 唐 韩愈 《答柳柳州食虾蟆》诗:“鸣声相呼和,无理祇取闹。”参见“ 呼应 ”。
"呼和"在现代汉语中主要作为拟声词使用,模拟特定声音,其详细释义可从以下角度分析:
指呼气、哈气或叹气时发出的声音,通常带有一定的气流感和短促感。常用来形容人因寒冷、疲惫、惊讶或放松时从口中快速呼出气体的声响,例如“冷得直呼和”、“累得呼和一声坐下了”。该词通过“呼”与“和”的叠用强化了气流涌出的听觉效果。
直接模拟自然声响,如寒风中的呼气声(“北风里传来阵阵呼和声”)或剧烈运动后的喘息声(“跑完百米,他呼和呼和地喘着气”)。
可传递无奈、释然等情绪,例如“他呼和一声,摇了摇头”(表失望)或“呼和,总算完成了”(表轻松)。
在部分北方方言(如晋语、冀鲁官话)中,“呼和”可能引申为闲聊、随意交谈之意(例:“俩人坐门口呼和了一下午”),此用法未被普通话词典收录,属地域性语义扩展。
权威参考文献来源:
“呼和”一词的含义需结合不同语境和来源进行解释,主要分为以下三类:
在古汉语中,“呼和”指声音或动作的相互呼应。例如,唐代韩愈在《答柳柳州食虾蟆》中写道:“鸣声相呼和,无理祇取闹”,描述蛙鸣此起彼伏的状态。这一用法强调事物间的关联性,常见于诗词或文言文表达。
作为蒙古语词汇,“呼和”意为“青色的”,尤其与地名相关。例如,“呼和浩特”在蒙古语中即“青色的城”,因城市北依大青山(青色的山)得名。这一含义体现了蒙古语对自然景观的描述传统。
“呼和”也常见于人名,尤其在蒙古族文化中。例如:
在现当代汉语中,“呼和”单独使用较少,更多见于地名(如呼和浩特)或特定文化场景。若需进一步了解例句或相关用法,可参考古籍或地方志资料。
百韵笺包乾八杀冰绡兵要地志不皦不昧嘈唼村汉大旱望云调抟定量额手发科打趣反手飞丹冈阪诡驳归高过冬海陵仓禾倈横卷横落红殷殷花把戏皇极门黄金珰回驾火经火里赤皭皭阶赏击缶饥劳静翳金鸡独立举棋不定睽眠辣生生纚绋离合风谧然弄死迁绝穷戚让与襦袴歌上竈十伯顺星陶宛伪造蚊幌温汤硪筑乡郡现实主义涎着脸逍遥公