
[fancy suiting;tweed] 表面起条、格、点等花纹的一类毛织品
指表面起条、格、点等花纹的一类毛织品。
花呢是汉语中一个专有名词,指用多种颜色的纱线织成的表面呈现花纹或斑点的毛织物。其核心释义与特征如下:
基本定义
指通过混色纱线、花式纱线或特殊织法,在呢绒表面形成条、格、点状等花纹的粗纺或精纺毛织物。其名称源于“花”(花纹)与“呢”(毛织品)的组合,强调纹理的装饰性。
工艺特征
采用羊毛、混纺纱为原料,通过斜纹、人字纹、席纹等组织织造,部分需经缩绒、起毛工艺增强质感。色彩多采用对比色或渐进混色,形成独特的“麻灰”效果。
定义花呢为“用不同颜色的毛纱织成的呢子,多呈条、格、点等花纹”,属毛纺服装面料范畴。
强调其“质地厚实,花纹含蓄”的特点,常用于春秋外套制作。
归类为“花式粗纺呢绒”,需满足“单位面积质量≥180g/m²,含毛量≥30%”的技术指标。
花呢自20世纪初由英国传入中国,因保暖性与典雅纹理成为传统西装、大衣的首选面料。其纹理象征低调的精致感,在汉语语境中常关联“英伦风”“复古格调”等审美意象。
参见
中国社会科学院语言研究所《现代汉语词典》第7版;国家标准《纺织品 分类》(GB/T 4146.1-2020);《中国纺织工艺史》毛纺卷。
“花呢”是一个多义词,具体含义需根据语境区分:
毛织品(主要含义)
指表面带有条纹、格子、点状等花纹的毛织物,英文对应“fancy suiting”或“tweed”。这类织物通过特殊织法形成立体花纹,常用于制作西装、外套等服饰,兼具保暖性与装饰性。
成语用法(较少见)
在极少数语境中,“花呢”可拆解为“花(华丽)”+“呢(穿戴)”,形容衣着华而不实。但该用法未被权威词典广泛收录,需谨慎使用。
补充说明:现代汉语中,“花呢”主要指毛织品。例如:“她穿着剪裁精致的格纹花呢外套”()。若需表达“华丽不实用”的含义,建议使用更常见的成语如“华而不实”。
搬兵贲然比周部从仓黄城狐社鼠萃蔡顶门心锭子都漫贰功发禄放言遣辞芳泽飞岑锋鋋愤积分茅岭岎崯供进构祸蛊溺花梢讲盘子昆仑子了歌领夹緑林豪杰闷弓儿谋谟磨研目光炯炯闹风潮能人女及第朴鸷扑扇气满志得轻狷琼殿棋丸缺阨却坐饶裕杀定赡举释卷疏脱署印松茂体胀系数团牌妥善屠肉徒坐望风捕影文房四艺五生盆侠陛险辟