
(1).鸟飞貌。 汉 王粲 《杂诗》之三:“联翻飞鸞鸟,独游无所因。”
(2).喻连续不断。 明 蒋一葵 《长安客话·高梁桥》:“漆园 穆光胤 《游高梁桥》曲:‘士女联翻结伴游,玉隄金柳木兰舟。’”
“联翻”是一个相对罕见且具有特定历史背景的汉语词汇,其含义主要指向联合翻译或协同翻译这一行为。以下从汉语词典角度对其详细解释:
一、 核心词义解析
“联翻”由“联”和“翻”两个语素构成:
因此,“联翻”的核心含义即为:多人或多个机构联合起来,共同协作完成翻译工作。它强调翻译过程中的集体性、合作性,而非单打独斗。
二、 具体内涵与应用场景
翻译组织形式: 指一种翻译工作的组织方式。当翻译任务规模庞大(如大型经典著作、系列丛书、重要文件)、时间紧迫或涉及多语种、多专业领域时,常需要多位译者分工合作,共同完成。这种组织形式本身即可称为“联翻”。
翻译行为本身: 指具体的联合翻译行为或过程。即多位译者共同参与、协作进行翻译活动的实践。
历史语境(特指佛经翻译): 在中国古代佛经翻译史上,“联翻”曾是一种重要的翻译模式。尤其在唐代,朝廷设立译场,组织高僧大德、文人学士进行大规模、有分工的佛经翻译活动。译场中设有译主、笔受、度语、证义、润文、校勘等多个职位,共同协作完成佛经的翻译与审定。这种官方组织的、集体协作的佛经翻译模式,是“联翻”的典型历史体现。
三、 与现代术语的关联
现代翻译研究中,更常用“合作翻译”(Collaborative Translation)、“团队翻译”(Team Translation) 或“集体翻译”(Collective Translation) 等术语来描述类似“联翻”所指的现象。因此,“联翻”可视作这些现代术语在特定语境(尤其是历史语境或强调其组织形式时)下的一个中文表达。
“联翻”意指联合翻译、协同翻译,核心在于强调翻译活动的集体协作性质。它既指一种翻译工作的组织形式(多人合作完成大型/复杂项目),也指具体的协作翻译行为。在中国佛经翻译史上,它特指官方译场中分工明确的集体翻译模式。虽然现代术语更为多样,但“联翻”一词仍能精准传达多人协作完成翻译任务的内涵。
“联翻”是一个汉语词汇,读音为lián fān,其含义可从以下两个角度理解:
指鸟类飞翔的姿态,常见于古典文学中。例如:
引申为事物接连不断、持续发展的状态。例如:
部分资料(如)提到“联翻”作为成语表示“合作完成任务”,但此解释与多数古典文献的用法不一致,需谨慎参考。建议优先依据古籍用例理解该词。
百千般螌蟊避殃常轨穿石节慈祥翠蛟打浑惮烦东合梵宫放映队肥鲜愤薄工运瓜皮船淈乱花消化转灰律会衔虎掷龙挐积冷金花笺堇泥积泽巨富峻削欬逆旷隔匡庐图龙钵帽舌摩挲石蒙被妙肖彭濞輣冲迫不及待丘疹鹊岩人面鬼心睿圣弱弄桑斧桑姑畬民生脉时不时説破疏析黍酏岁旦田巴田本命万字顶头巾崴子文人相轻细毛惜名