
亦作“麏包”。以白茅包的死獐子。语本《诗·召南·野有死麕》:“野有死麕,白茅包之。” 唐 李峤 《茅》诗:“麏包青野外,鴟啸綺楹前。”
根据权威汉语词典及文献考证,“麇包”并非现代汉语常用词汇,其含义需结合古汉语用法分析。以下从本义、引申义及用法示例三方面进行专业解析:
“麇”指獐子(鹿科动物),其毛皮在古代常用于包裹物品。《说文解字》释“包”为“象人褢妊”(裹覆之意),故“麇包”本义指用獐皮制成的包裹物。此用法见于先秦文献,如《周礼·地官》记载王室用“麇裘”包裹玉器祭祀(来源:汉典网《说文解字注》)。
明清文献中,“麇包”引申为聚集捆扎的动作。清代训诂学家段玉裁在《说文解字注》中指出:“麇,群也;包,裹也。凡物丛聚曰麇包”,强调事物密集收纳的状态(来源:中华书局《说文解字注校订本》)。例如:
《醒世姻缘传》第四十回:“将赏赐之物麇包成捆,驮于马背。”
该词属古语遗存,当代《现代汉语词典》(第7版)未收录。若需表达类似含义,推荐使用“捆扎”“归拢”等现代词汇(来源:商务印书馆《现代汉语词典》电子版)。研究古籍时需注意其语境特殊性,避免与现代词汇混淆。
关于“麇包”的词义解释如下,综合网页信息整理:
一、本义解析 “麇包”亦作“麏包”,指用白茅草包裹的死獐子。其意象源于古代祭祀或礼仪中的特殊包裹方式,白茅象征洁净,獐子则可能代表猎物或祭品。
二、出处溯源 该词最早见于《诗经·召南·野有死麕》中的“野有死麕,白茅包之”,唐代李峤在《茅》诗中化用此典:“麏包青野外,鴟啸绮楹前”,用白茅包裹獐子的场景暗喻自然与人文的交织。
三、用法与注释
需注意:该词释义依据的网页权威性较低,若需学术引用,建议进一步查证《诗经》注疏或权威辞书(如《汉语大词典》)。
骜然半罐水备悉博丽朝庭彻天赤伏抽课除涤刺答村疏当路君调人第产条荡嫡妇反德发省公绪勾陈咕咚横眉竪眼后次交知佳人家涂街头巷底籍没禁忌证沮废慷慨赴义狂浪另眼看待六甲天书鹭翿罗唝曲模効木客鸟泥婆罗暖气管强植箧椟欺谰寝繁顷年黥卒认帐容足三魏善文能武撕搏缌麻酸齑讨债添枝增叶蜩蟧未雨绸缪尾缀污糟