
"刘易斯"是现代汉语中常见的音译外来专名,其含义需结合具体语境分析。根据《现代汉语词典》(第7版)的收录原则,该词条未作为独立词目出现,但可从以下角度进行解析:
音译属性
作为"Lewis"的标准汉语译名,"刘易斯"遵循《英语姓名译名手册》的规范音译规则,其中"刘"对应"L"音,"易"对应"e"音,"斯"对应"s"尾音,体现汉语对外语音节的系统性转写。
多义指向性
在具体使用中可能指代:
词形稳定性
根据中国社会科学院语言研究所编纂的《新华外来词词典》,该译名自19世纪中期沿用至今,未发生重大形变,符合汉语外来词"定音定形"的规范要求。
专业领域特指
在体育术语中特指"刘易斯拐点"(Lewis Turning Point),这一经济学概念由学者费景汉、古斯塔夫·拉尼斯提出后,经学界约定俗成使用该固定译名。
建议读者查阅商务印书馆《辞海》(第七版)第3862页或中国社会科学院语言研究所官网的在线语料库获取更详尽的词源考证。
“刘易斯”是一个常见的中文译名,对应不同领域的多位人物,主要含义需结合具体语境解释:
美国著名田径运动员,被誉为“欧文斯第二”。他在奥运会上共获得9枚金牌,包括1984年洛杉矶奥运会100米、200米、跳远和4×100米接力四冠,以及1988年汉城奥运会的两枚金牌。其跳远项目曾连续4届夺冠,职业生涯多次打破世界纪录。
美国作家,1930年成为首位获诺贝尔文学奖的美国人。代表作《大街》《巴比特》等批判美国社会的庸俗与保守,风格以讽刺和诙谐著称。他因拒绝普利策奖引发争议,作品深刻影响20世纪美国文学。
“刘易斯”是西班牙语名“Luis”的音译,源自德语“Ludwig”,意为“著名的武士”。该名字常被赋予优雅、艺术气质,且带有合群与独处并存的性格特质。
英国文学家、语言学家,以《纳尼亚传奇》系列小说闻名。其学术著作《语词谈薮》探讨语言与诗学,强调避免“语义膨胀”对词汇的破坏,主张精准表达。
提示:若需更完整信息(如其他领域的刘易斯),可参考来源网页。
拜职被减数毕见不词不没册奏澄江如练敕符愁沮齱齵打关节单绡肥城非位俘掳灌寖故常瑰英鼓史合交惠临浑齐湖学徼驳金鹅蕊景像寖耗疾驱绝然峻词儁德铿鈜恳欵空假軖床嬾钝老大人劳思逸淫礧落利兵利赖笭箵离乡背土赂权挠酒秋露却行戎服觞酒渗入沈舟诗体熟能生巧说结四鄙太平盛世童孙喂虎割肉无可置辩萧疎