
翻译作品内容忠实于原文谓信,文辞畅达谓达,有文采谓雅。语出 严复 《译〈天演论〉例言》。
“信达雅”是中国清末思想家严复提出的翻译理论标准,最早见于其译著《天演论》的“译例言”。该理论包含三个核心原则:
信(Fidelity)
要求译文忠实于原文,不偏离、不遗漏或随意增减原意。严复强调“求其信已大难矣”,即准确传递原文信息是翻译的基础。
达(Fluency)
在“信”的基础上,译文需通顺流畅,符合目标语言的表达习惯。严复认为“虽译犹不译也,则达尚焉”,若译文晦涩难懂,即便准确也无意义。
雅(Elegance)
追求译文的文采与审美,用词需得体优雅。严复主张“雅”应体现古汉语的典雅风格,但现代翻译中常被重新诠释为符合目标语境的文学性表达。
这一理论至今仍是翻译领域的重要参考,尤其适用于文学和学术文本的跨文化传递。
信达雅是一个汉语词语,表达了一个人的文雅和修养。它形容一个人的言语举止得体优雅,有文化底蕴和教养。
信达雅这个词由3个部首组成,分别是“言”、“达”和“隹”。它的总笔画数为12。
信达雅一词来源于《论语·里仁篇》中的一句话:“君子信而后励,信而后谏,信而后知。”这句话表达了一种感觉,即一个人如果具有真诚乐观的态度,就能够向他人灌输自己的意志,从而激励自己努力进取。
信达雅的繁体字是「信達雅」。
在古代汉字中,信达雅的写法并没有太大的变化。
1. 他的举止言谈都很信达雅,给人留下了很好的印象。
2. 优美的诗词使她的口才更加信达雅。
3. 他的风度和素养让人觉得他是一个充满信达雅的人。
1. 信任:指对他人的言行持有坚定的信心。
2. 达观:形容一个人能够心态平和地接受并处理事物。
3. 文雅:指一种修养深厚、言谈举止得体的风范。
1. 高雅:指具有高尚品味和文化修养的特征。
2. 文绉绉:形容人的言行举止含蓄委婉、不直接。
1. 粗鲁:指言语、行为等不文明、不礼貌。
2. 轻佻:形容人言谈举止轻浮、不庄重。
班示板鄣驳骏称引舂谷愁情除班初一搭言颠夭电子商务低答绖带斗伙兜罗被亸懒風靡皈心火鼓将引桀骜自恃巾箑迥阔记室酒店寄政开遮溘丧口对络縸洛阳伽蓝记马群空冥黑密书抹丽囊头南京湓涌偏迥千帆竞发清镜丘隅辱国丧师缛礼厦宇设吊牲物沈欢婶婆诗肩瘦鷞鸠岁调天翰渟蓄通州团行相戚享事媟亵