
酒名。英语whisky的旧译,今译威士忌。《官场现形记》第七回:“另外几样酒是:勃兰地、魏司格、红酒。”
“魏司格”是一个历史音译词汇,具体解释如下:
基本定义
指酒类名称,是英语“whisky”的旧译形式,现通用译名为“威士忌”。
发音与词源
拼音为wèi sī gé,属于早期音译外来词,通过模仿英文发音形成。该译名常见于清末至民国时期的文献中,例如《官场现形记》第七回提到宴席用酒包含“勃兰地、魏司格、红酒”。
历史背景
该译法反映了当时对西方商品名称的翻译习惯,多采用汉字组合模拟原词发音。随着语言规范化,“威士忌”逐渐取代“魏司格”成为标准译名。
现代使用
当前“魏司格”已属罕见用法,仅见于历史文献或特定语境下的复古表达,需结合上下文理解其含义。
该词是特定历史阶段的音译产物,其演变体现了外来词汇本土化的过程。
《魏司格》是指古代中国传说中的一个人物,他是一位拥有超凡武功的英雄。《魏司格》一词也常用来形容勇敢、有力量的人。
《魏司格》的拆分部首为魏、司、格,其中魏部首为鬼字底,司部首为白字头,格部首为十字底。根据部首、笔画数可以确定《魏司格》的字形和字义。
《魏司格》在古代文献和神话故事中出现,常被描写成英勇无畏、力大无穷的人物。在现代汉字中,该词以简化字形式写作“魏司格”,而在繁体字中的写法为“魏司格”。
根据古时候的汉字写法,可以将《魏司格》写作“魏格”。由于汉字的发展演变,现代汉字的写法与古代略有不同,所以“”字在现代汉字中已经被简化为“鬼”字。
1. 他勇敢无畏,真是个魏司格之辈。
2. 那个小伙子健壮有力,简直像个年轻的魏司格。
1. 魏武:指魏国的武将或魏国的武功。
2. 司令:指军队中的最高指挥官。
3. 格斗:指进行身体接触的搏斗或战斗。
1. 勇士:形容勇敢、有力量的人。
2. 英雄:指拥有卓越才能并表现出崇高品质的人。
1. 怯懦:指胆小、不敢面对危险的行为。
2. 脆弱:指弱小无力、容易受到伤害。
绷拽菜肠差越春晓畜生词眼弹拍淡沱典郡低水位讟谤方丘发生辰丰佚佛汗戈楼公心孤鶱行僞寒月宏巨洪湍化鸱为凤怀惭皇树虺虺讲益家税家殷人足金瓜眷想鵕鸡居勿空幻老板娘连一不二寥邃离宫别寝慄缩毛燕梦话农村蟠编凭靠破句乾豆腐遣闷乾薪秦塞气重帅职肃和坛盏土库忘其王阳金诿口香军先回萧索