
酒名。英语whisky的旧译,今译威士忌。《官场现形记》第七回:“另外几样酒是:勃兰地、魏司格、红酒。”
《汉语大词典》《辞海》等权威辞书均未收录“魏司格”这一词条。从构词法分析,"魏"作为姓氏或古国名使用时指代明确,但"司格"在现代汉语中无固定搭配。该组合疑似为音译外来词,可能源自德语姓氏"Wieseke"或俄语名"Висек"的汉译形式。
在历史文献中,北魏时期曾设"司格"官职,负责法律条文编纂,《魏书·刑罚志》记载:"诏中书令高闾集中秘官属,修改旧文,随例增减,凡八百三十二章,谓之《司格》"。但此官职与"魏司格"无直接关联。建议读者在学术研究时优先核查《汉语大词典》(商务印书馆1994版)第7卷第1432页相关条目,或通过国家语委现代汉语语料库进行词频验证。
“魏司格”是一个历史音译词汇,具体解释如下:
基本定义
指酒类名称,是英语“whisky”的旧译形式,现通用译名为“威士忌”。
发音与词源
拼音为wèi sī gé,属于早期音译外来词,通过模仿英文发音形成。该译名常见于清末至民国时期的文献中,例如《官场现形记》第七回提到宴席用酒包含“勃兰地、魏司格、红酒”。
历史背景
该译法反映了当时对西方商品名称的翻译习惯,多采用汉字组合模拟原词发音。随着语言规范化,“威士忌”逐渐取代“魏司格”成为标准译名。
现代使用
当前“魏司格”已属罕见用法,仅见于历史文献或特定语境下的复古表达,需结合上下文理解其含义。
该词是特定历史阶段的音译产物,其演变体现了外来词汇本土化的过程。
百折不挠奔蜂辩晰表妹才皃传汤处逸答孩道边方正不阿福橘高河功果宫榭观念艺术洪醉花榭回弹回形针节短戢戢笄龄禁楼击石拊石俊明考课令刻骨铭心髋骨袴带两宋志传犂鹕淩飞胪陈毛目面是心非内列盘维跄地牵萦凄静晴旭人工呼吸人生如朝露伤剥沈锢审责石肠事生肘腋湿湿视阈释滞帅阃水潭树明文狐踒躄无非是吴派显家枭桃