复方杨梅子散英文解释翻译、复方杨梅子散的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【医】 compoumd bayberry powder
分词翻译:
复方的英语翻译:
compound
杨梅的英语翻译:
arbutus
【医】 Myrica rubra Sieb.et Zucc.
子的英语翻译:
【机】 leaven
散的英语翻译:
come loose; dispel; disperse; disseminate; fall apart; give out; scatter
专业解析
复方杨梅子散的汉英词典释义
1. 汉语解析
- 复方(Fùfāng):指由两种或以上中药组成的复合配方,强调多药材协同作用。
- 杨梅子(Yángméizǐ):杨梅的干燥种子,传统用于涩肠止泻、消炎止血。《中华本草》记载其性味酸涩,归脾、大肠经。
- 散(Sǎn):中药剂型之一,指研磨成的细粉末,便于口服或外敷。
2. 英文对应翻译
- 英文全称:Compound Myrica Seed Powder
- Compound:对应“复方”,体现多成分组合(WHO传统医药术语标准)。
- Myrica Seed:杨梅子学名Myrica rubra的种子,拉丁名确保学术准确性。
- Powder:直译“散”,符合药剂学英文命名规范(如《中国药典》英文版)。
3. 临床应用与权威依据
该方剂常用于湿热型腹泻,现代药理研究证实杨梅子含鞣质、黄酮类成分,具收敛抗菌作用。复方配伍可能含黄连、木香等增效药材,但具体组成需以处方为准(参考《方剂学》教材)。
4. 术语使用场景
- 学术文献:建议使用标准译名 Compound Myrica Seed Powder,并在首次出现时标注拉丁学名(Myrica rubra)。
- 药品说明:需注明功效如“Astringes intestines to relieve diarrhea”(涩肠止泻),符合国际草药标注惯例。
参考文献来源
- 《中华本草》(国家中医药管理局编)
- WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine (ISTTM)
- 《中华人民共和国药典》英文版 (Chinese Pharmacopoeia)
- 《方剂学》高等教育出版社
网络扩展解释
关于“复方杨梅子散”的具体信息,目前可查的中医文献中并未明确记载这一名称的方剂。但根据搜索结果中提到的“杨梅散”及相关古籍记载,可能存在以下解释:
1.名称与组成
- “复方”指由多味中药配伍组成的方剂,“杨梅子”可能指方剂中的核心药材或别名。但需注意,中医古籍中“杨梅散”存在多个同名方,成分和用途不同。例如:
- 版本一:含薄荷茶调服,用于头面部疾病(如头痛、目赤)。
- 版本二:以搐鼻(吸入鼻腔)方式使用,可能针对鼻塞或急症。
- 版本三:外敷治疗跌打损伤,含火酒调和外搽。
2.功效与适应症
- 不同版本的“杨梅散”功效各异:
- 内服版:可能疏风清热,缓解头痛、目赤肿痛。
- 外用版:活血散瘀,减轻跌打肿痛。
3.用法与注意事项
- 内服需按古籍记载剂量(如“每服2钱”),外用需注意药物浓度和皮肤反应。
- 因古籍记载简略,且现代医学对传统方剂的毒副作用研究有限,使用前建议咨询中医师。
4.名称差异的可能原因
- “复方杨梅子散”可能是现代对古籍方剂的改编或误传,需结合具体药材和临床验证判断其合理性。
提示
搜索结果权威性较低,以上分析基于古籍片段。如需使用,请以权威中医典籍或专业医师指导为准。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
凹雕的报酬部落的操作主管人成色带头德弗莱斯臭氧化发生器点状骨骺发育不良定额分保二进制浮点常数放弃的权利要求乖戾后成黄苷一磷酸家常服间接压电交合刺鞘加氢脱烷基法结构分页系统久远的开饭可定制性可熔性落地长窗清除沉船残骸费用身份实际全损碳酸衍生物通用文件处理系统罔-李二氏试验