複方楊梅子散英文解釋翻譯、複方楊梅子散的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【醫】 compoumd bayberry powder
分詞翻譯:
複方的英語翻譯:
compound
楊梅的英語翻譯:
arbutus
【醫】 Myrica rubra Sieb.et Zucc.
子的英語翻譯:
【機】 leaven
散的英語翻譯:
come loose; dispel; disperse; disseminate; fall apart; give out; scatter
專業解析
複方楊梅子散的漢英詞典釋義
1. 漢語解析
- 複方(Fùfāng):指由兩種或以上中藥組成的複合配方,強調多藥材協同作用。
- 楊梅子(Yángméizǐ):楊梅的幹燥種子,傳統用于澀腸止瀉、消炎止血。《中華本草》記載其性味酸澀,歸脾、大腸經。
- 散(Sǎn):中藥劑型之一,指研磨成的細粉末,便于口服或外敷。
2. 英文對應翻譯
- 英文全稱:Compound Myrica Seed Powder
- Compound:對應“複方”,體現多成分組合(WHO傳統醫藥術語标準)。
- Myrica Seed:楊梅子學名Myrica rubra的種子,拉丁名确保學術準确性。
- Powder:直譯“散”,符合藥劑學英文命名規範(如《中國藥典》英文版)。
3. 臨床應用與權威依據
該方劑常用于濕熱型腹瀉,現代藥理研究證實楊梅子含鞣質、黃酮類成分,具收斂抗菌作用。複方配伍可能含黃連、木香等增效藥材,但具體組成需以處方為準(參考《方劑學》教材)。
4. 術語使用場景
- 學術文獻:建議使用标準譯名 Compound Myrica Seed Powder,并在首次出現時标注拉丁學名(Myrica rubra)。
- 藥品說明:需注明功效如“Astringes intestines to relieve diarrhea”(澀腸止瀉),符合國際草藥标注慣例。
參考文獻來源
- 《中華本草》(國家中醫藥管理局編)
- WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine (ISTTM)
- 《中華人民共和國藥典》英文版 (Chinese Pharmacopoeia)
- 《方劑學》高等教育出版社
網絡擴展解釋
關于“複方楊梅子散”的具體信息,目前可查的中醫文獻中并未明确記載這一名稱的方劑。但根據搜索結果中提到的“楊梅散”及相關古籍記載,可能存在以下解釋:
1.名稱與組成
- “複方”指由多味中藥配伍組成的方劑,“楊梅子”可能指方劑中的核心藥材或别名。但需注意,中醫古籍中“楊梅散”存在多個同名方,成分和用途不同。例如:
- 版本一:含薄荷茶調服,用于頭面部疾病(如頭痛、目赤)。
- 版本二:以搐鼻(吸入鼻腔)方式使用,可能針對鼻塞或急症。
- 版本三:外敷治療跌打損傷,含火酒調和外搽。
2.功效與適應症
- 不同版本的“楊梅散”功效各異:
- 内服版:可能疏風清熱,緩解頭痛、目赤腫痛。
- 外用版:活血散瘀,減輕跌打腫痛。
3.用法與注意事項
- 内服需按古籍記載劑量(如“每服2錢”),外用需注意藥物濃度和皮膚反應。
- 因古籍記載簡略,且現代醫學對傳統方劑的毒副作用研究有限,使用前建議咨詢中醫師。
4.名稱差異的可能原因
- “複方楊梅子散”可能是現代對古籍方劑的改編或誤傳,需結合具體藥材和臨床驗證判斷其合理性。
提示
搜索結果權威性較低,以上分析基于古籍片段。如需使用,請以權威中醫典籍或專業醫師指導為準。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
苯唑西林操作字對内反應作用多數決策非法組合分列式酚乙铵浮動目标程式付款後交付單據複日發瘧腐魚屍鹼肱肩胛的甲狀腺切除後的羁押請書空氣進口閥顱頰的悶熱的面心正交的普通銑刀輕瀉燃料箱減聲片十六酸甲酯矢狀移動雙邊關系稅雙向推理酸式辛二酸鹽碳二餾分徒刑制度微程式設計技術唯一信息