
【计】 prefix translation
【计】 PR; prefix
change; shift; switch; transform; transition
【计】 change-over; conversion; convert; cut-over; handover; translate
translating; translation
【经】 convert; switching
在汉英词典学中,"前缀转换"(Prefix Conversion)指汉语前缀在对应英语表达时发生的形态或功能转化现象。这种转换需兼顾两种语言的构词规则与语义对应关系,主要体现为以下三种类型:
汉语单音节前缀(如"反-")在英语中常对应多音节派生词缀。例如:
此类转换需遵循英语派生规则,如anti-后接名词(anti-bacterial),而汉语"反-"可接动词(反倾销)或名词(反粒子)。来源:《现代汉语词典》(第7版)前缀条目释义;Oxford English Dictionary派生词缀规则。
当汉语前缀改变词基性质时,英语需调整派生方式:
此过程涉及跨语言语法适配,汉语前缀的能产性(如"可-")在英语中常由后缀实现。来源:Packard《汉语形态学》;Bauer《英语构词法》。
部分汉语前缀的隐含义需通过英语词汇手段显化:
此类转换依赖语用语境,英语可能通过屈折变化(如third)、复合词(first-class)或独立词汇实现汉语前缀功能。来源:吕叔湘《汉语语法分析问题》;Quirk《英语语法大全》。
权威汉英词典通常采用以下标注方式:
来源:《新世纪汉英大词典》编纂准则;Merriam-Webster's Chinese-English Dictionary体例说明。
术语标注:
前缀转换(Prefix Conversion) | 派生词缀(Derivational Affix) | 能产性(Productivity)
学术依据:语言学范畴的"形态对应理论"(Morphological Correspondence Theory)强调跨语言词缀映射需符合目标语的形态音位规则(Kager, 1999)。
关于“前缀转换”的含义,需根据语境区分语言学构词法和编程表达式处理两类情况:
一、语言学中的前缀转换(构词法)
二、编程中的前缀转后缀(表达式转换)
提示:如需具体语言的构词示例或编程转换算法步骤,可参考沪江词典或编程学习网的完整内容。
保持缄默大块结构等偏性电线杆二元酚放射照相术分批交货港市高级通信服务过场国际石油交易所含氯石灰胡桃油金刚砂晶罐继电器继续符号空气动力汽车空指令字段宽容扩充的远程通信模块利瓦洛凡民族自治区强占已为他人所取得的土地全眼球炎拾破烂的人死样的碎瓦片羧基反应外包微动描记器