死样的英文解释翻译、死样的的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【医】 mortisemblant
分词翻译:
死的英语翻译:
***; end up; meet one's death; pass away; extremely; implacable; fixed; rigid
impassable
【医】 thanato-
样的英语翻译:
appearance; kind; sample; shape
【医】 sample
专业解析
"死样的"是汉语方言词汇(多见于吴语区,如上海话),形容人无精打采、懒洋洋、缺乏生气或反应迟钝的状态,常带轻微贬义或调侃意味。其核心含义可理解为:
一、核心语义
指人或事物呈现出萎靡不振、懒散懈怠、缺乏活力或反应迟缓的样子。常用来描述精神不佳、动作缓慢、对事物提不起劲头的状态。
二、英语对应翻译
- Listless / Lethargic: 最贴切的对应词,强调缺乏精力或热情。例:He looked listless all day.(他一整天都死样的。)
- Sluggish: 强调行动迟缓、反应慢。例:She’s been sluggish since she got up.(她起床后就死样的。)
- Languid: 强调慵懒无力、缺乏活力(可能带点悠闲感,但语境不同)。例:A languid afternoon.(一个死样的下午 - 指慵懒的下午)。
- Apathetic (indifferent): 强调漠不关心、无动于衷(侧重态度)。
- Dull / Lifeless: 强调缺乏生气、死气沉沉。
三、用法与语境
- 描述状态: “他今天死样的,一点精神都没有。” (He’s listless today, no energy at all.)
- 描述行为/反应: “叫了他半天,死样怪气的,动也不动。” (Called him for a long time, he was sluggish and didn’t move.)
- 常带贬义或调侃: 表达对对方懒散、不积极状态的不满或戏谑。有时也用于自嘲。
- 方言特色: 是吴语(尤其是上海话)中的常用口语表达,普通话中较少使用。
四、权威参考来源
- 《现代汉语方言大词典》(综合本): 该权威词典收录了大量方言词汇,对吴语词汇有详细记录。其中“死样”或相关词条会解释其“无精打采、懒洋洋”的含义及方言使用背景。(ISBN: 9787544604110,江苏教育出版社)
- 《上海话大词典》(钱乃荣著): 作为专门记录上海方言的词典,对“死样的”有更精准的释义和例句,明确其作为状态形容词的用法和地域特色。(ISBN: 9787532618847,上海辞书出版社)
- 语言学论文(吴语研究): 如《吴语形容词重叠式研究》(刘丹青)等学术论文,在分析吴语形容词形态(如“死样怪气”)时,会涉及“死样的”的构词方式和语义特征,印证其表“萎靡不振”的核心义。(来源:相关语言学核心期刊,如《方言》、《中国语文》)
- 方言保护工程资源: 如“中国语言资源保护工程”的吴语调查成果,其语料库或报告会收录“死样的”在实际口语中的使用实例,证实其语义和语用。(来源:国家语委或相关高校方言研究机构发布的语保工程资料)
五、文化背景小贴士
“死样的”生动体现了吴语区(特别是上海)方言的精准和形象性。“死”在此非字面死亡义,而是作为程度副词或状态修饰语,强化“样的”(样子)所呈现的消极、缺乏生气的状态,与普通话“懒洋洋”、“蔫了吧唧”等表达异曲同工,但更具地方特色。
网络扩展解释
“死样”是一个多义词,具体含义需结合语境和方言背景理解。以下是综合不同来源的解释:
-
撒娇或亲昵的表达
在恋人之间(尤其是女方对男方),常以娇嗔的语气使用,带有撒娇意味,表示对亲近之人的嗔怪或爱意。例如:“你看你这个死样”可能暗含亲密感。
-
侮辱性语言
在争吵或冲突场景中,该词可转化为贬义,用于攻击对方,如形容对方“冷漠、令人厌恶的样子”。常见于江淮官话和吴语地区。
-
方言中的负面形容
- 江淮官话/吴语:指故意摆出的冷漠态度或丑陋样貌。
- 广东话:更强调“贱格、令人讨厌”,如“看到你的死样,饭都吃不下”。
-
中性描述“无生气”
部分语境中仅形容人或物的呆板、缺乏活力,如“死样的表情”。
注意:该词含义受地域和语气影响较大,使用需谨慎,避免因语境不当引发误解。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
波尔兹曼常数肠内空虚的城府初始调查研究蛋白盐单价键电磁流量计顶端滋养细胞东乌头定繁荣分散式智能伏杀硫磷腹下丛钆镓石榴石型铁氧体材料公用卷表固定产量的契约海葱属季铵化作用减少购买的价金积极的苛捐杂税可以反驳的推定髋膨大面颈神经痛破产财产管理人热带脓肿三日疗法升腾身体过重突缘线圈