月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

前綴轉換英文解釋翻譯、前綴轉換的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 prefix translation

分詞翻譯:

前綴的英語翻譯:

【計】 PR; prefix

轉換的英語翻譯:

change; shift; switch; transform; transition
【計】 change-over; conversion; convert; cut-over; handover; translate
translating; translation
【經】 convert; switching

專業解析

在漢英詞典學中,"前綴轉換"(Prefix Conversion)指漢語前綴在對應英語表達時發生的形态或功能轉化現象。這種轉換需兼顧兩種語言的構詞規則與語義對應關系,主要體現為以下三種類型:


一、形态結構轉換

漢語單音節前綴(如"反-")在英語中常對應多音節派生詞綴。例如:


二、詞性適配轉換

當漢語前綴改變詞基性質時,英語需調整派生方式:


三、語義補償轉換

部分漢語前綴的隱含義需通過英語詞彙手段顯化:


詞典學處理規範

權威漢英詞典通常采用以下标注方式:

  1. 直接對應:如"非-" → non-(非官方 → non-governmental)
  2. 括注說明:如"自-" → [self-](自助 → self-service)
  3. 語義解釋:無直接對應時釋意(如"打-"在"打掃"中無前綴對應)

    來源:《新世紀漢英大詞典》編纂準則;Merriam-Webster's Chinese-English Dictionary體例說明。

術語标注:

前綴轉換(Prefix Conversion) | 派生詞綴(Derivational Affix) | 能産性(Productivity)

學術依據:語言學範疇的"形态對應理論"(Morphological Correspondence Theory)強調跨語言詞綴映射需符合目标語的形态音位規則(Kager, 1999)。

網絡擴展解釋

關于“前綴轉換”的含義,需根據語境區分語言學構詞法和編程表達式處理兩類情況:

一、語言學中的前綴轉換(構詞法)

  1. 定義
    前綴是加在詞根前的語素,通過改變詞義或詞性生成新詞。例如漢語中“阿-”(阿姨)、“第-”(第一),英語中“un-”(happy→unhappy)、“re-”(do→redo)。
  2. 功能
  1. 典型例子
    英語前綴“pre-”表“預先”(view→preview),“trans-”表“跨越”(national→transnational)。

二、編程中的前綴轉後綴(表達式轉換)

  1. 定義
    将運算符置于操作數前的“前綴表達式”(波蘭式)轉換為運算符在後的“後綴表達式”(逆波蘭式),例如将“+ 2 3”轉為“2 3 +”。
  2. 用途
    便于計算機用棧結構高效計算,避免括號處理。常見于編譯器和計算機算法。
  3. 轉換方法
    通過棧結構調整運算符順序,例如中綴表達式“2+3(4-5)”先轉為前綴式“+ 2 3 - 4 5”,再轉為後綴式“2 3 4 5 - * +”。

提示:如需具體語言的構詞示例或編程轉換算法步驟,可參考滬江詞典或編程學習網的完整内容。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

埃普魯卡因氨基乙酸比目魚油丙糖變位酶單一産品出售等離子體化學多形神經元二氯化铟搞清回轉木馬活塞行程假負荷教育專家系統結核性心包炎經濟上自給自足基數減考紐棱鏡口蜜腹劍累積總供應冷凝器殼體钌Ru平衡水分普通盈餘青黴素繞射散播適應計瞬時自動音量控制算後碼維倍西