
草名。荜茇的别稱。氣熱味辛香,可入藥用。子可作調味品。 唐 段成式 《酉陽雜俎·木篇》:“蓽撥,出 摩伽陀國 ,呼為蓽撥梨, 拂林國 呼為阿梨訶咃。苗長三四尺,莖細如箸,葉似蕺葉,子似桑椹,八月採。” 明 李時珍 《本草綱目·草三·荜茇》﹝釋名﹞:“蓽撥。蓽撥當作蓽茇,出《南方草木狀》,番語也……又 段成式 《酉陽雜俎》雲:‘ 摩伽陀國 呼為蓽撥梨, 拂林國 呼為阿梨訶陀。’”
阿梨诃咃(ā lí hē tuō)是佛教經典中的音譯詞,源自梵語“Harītakī”,指一種藥用植物“诃子”(又稱诃黎勒)。其釋義與來源如下:
詞義解釋
“阿梨诃咃”是梵語音譯詞,特指落葉喬木诃子的果實。在佛教醫學中,诃子被尊為“藥王”,具有清熱、解毒、調理腸胃等功效。其名稱在不同佛經譯本中略有差異,如《金光明經》譯作“诃梨勒”,《一切經音義》則注為“阿梨诃咃”。
構詞分析
宗教地位
诃子在佛教中被視為聖藥。《金光明最勝王經》記載,诃子能療愈“四百零四種病”,象征佛法普濟衆生的智慧。
醫學應用
唐代義淨譯《根本說一切有部毗奈耶藥事》提及,僧人常以诃子入藥,治療熱症、痢疾等疾,體現佛教“醫方明”(醫學知識)的傳統。
《一切經音義》(唐·慧琳撰)
卷二十一釋“阿梨诃咃”:“梵語藥名,此雲诃梨勒,能治衆病。”
▶ 來源:中華電子佛典協會(CBETA)數據庫(暫缺公開鍊接,可查證紙質文獻)。
《漢語大詞典》
第11冊收錄“阿梨诃咃”,釋義為“即诃子”,并引《本草綱目》佐證其藥用價值。
▶ 來源:上海辭書出版社《漢語大詞典》(紙質版)。
佛教醫學研究
學者廖育群于《佛教醫學十二講》中分析,诃子通過絲路傳入中土,其梵漢譯名差異反映文化交流軌迹(詳見該書第三章)。
▶ 來源:學術著作,無公開電子鍊接。
“阿梨诃咃”是梵語“Harītakī”的音譯,專指藥用植物诃子,在佛教文化中兼具醫學價值與宗教象征。其釋義需結合梵漢對音規則、佛典語境及藥物學知識綜合考辨,體現了古代語言翻譯與文化交流的複雜性。
“阿梨诃咃”是一個古代外來音譯詞彙,主要含義和解釋如下:
“阿梨诃咃”是草名荜茇(Bì bá)的别稱,屬于胡椒科植物,其果實具有氣熱、味辛香的特點。該植物原産于南亞及西亞地區,唐代通過絲綢之路傳入中國。
需注意,部分現代資料(如)将其誤釋為“口齒不清”的成語,但此說法缺乏古籍依據,可能是對同音詞的混淆。建議以《酉陽雜俎》《本草綱目》等權威文獻釋義為準。
八寶飯白鸾绫抄掠乘鯉蟲蟲沖決單峰駝當粗坌滌塲駧駾短命惡文放射性雨非分之財匪僻峯巅負氣嗥啁合當緩骛誨授火氣性胡僧忽似夾弄交衡交流電誡勑九夫巨美磊落豪橫了似練兒陵阙煤精年湮世遠強詞奪理峭讦輕疾頃刻酒頃匡情緒七真堂搔着癢處山蠻社會公德申慰所向無敵太過套路陶淵明題說銅竹無舊無萬大千小雛笑恰遐篇邂遘戲館子