
《韓詩外傳》卷六:“ 楚 熊渠子 夜行,見寝石,以為伏虎,彎弓而射之,沒金飲羽,下視,知其石也。”後因以“沒羽之虎”指怪石。 宋 王安石 《酬王濬賢良松泉二詩·泉》:“沒羽之虎行林間,籜龍失職因藏跧。”
“沒羽之虎”是一個出自古代典籍的成語,其含義和用法在不同語境中略有差異,但核心源于《韓詩外傳》的典故。以下是綜合權威來源的詳細解釋:
本義與出處
該成語出自西漢韓嬰《韓詩外傳》卷六:楚國的熊渠子夜間行路,誤将橫卧的石頭當作伏虎,拉弓射箭,箭镞竟深深沒入石中。天亮後才發現是石頭,遂感歎箭術之精。因此,“沒羽之虎”最初指代被誤認的怪石,比喻因錯覺引發的特殊現象。
引申含義
部分現代解釋(如)将其引申為“表面兇猛、實則虛有其表的人或事物”,但此釋義與原始典故關聯較弱,可能受其他成語(如“紙老虎”)影響産生的衍生理解,需謹慎使用。
“沒羽之虎”原指因錯覺被誤射的怪石,強調錯覺與現實的對比。使用時應結合具體語境,若需比喻外強中幹者,更推薦“紙老虎”等明确表達。如需查看完整典故或不同釋義,可參考《韓詩外傳》及相關權威詞典。
《沒羽之虎》是一個成語,意思是指雖然在外表上看起來很兇猛,但實際上沒有實力、沒有能力或者沒有勇氣的人。
《沒羽之虎》的三個字的拆分部首分别為“一”,“牛”,“立”,它們的相應筆畫數為1、4、5。
《沒羽之虎》這個成語的來源可以追溯到中國古代的寓言故事。故事中有隻假裝成老虎的鳥,它坐在高枝上欺騙其他動物,但是一旦風一吹,假裝成老虎的鳥就會掉下來,被其他動物發現它根本就不是真的老虎。後來,人們根據這個故事創造了成語“沒羽之虎”來形容那些外表兇猛,但實際上沒有本事的人。
《沒羽之虎》的繁體形式是「沒羽之虎」。
在古時候,漢字的寫法可能有所不同。《沒羽之虎》在古代可能是以「沒羽之虍」的方式寫出。
他雖然嘴上說自己很厲害,但實際上是個《沒羽之虎》,什麼真本事都沒有。
與《沒羽之虎》相關的組詞有:沒羽、虎、羽絨、羽毛、鳥羽等。
與《沒羽之虎》近義的成語有:脫穎而出、聲勢浩大等。而與其反義的成語可以是真虎真猛、本事高強等。
【别人正在浏覽】