
見“ 交謫 ”。
“交讁”是現代漢語中較為罕見的異形詞,其正确寫法應為“交谪”,兩者為異體字關系。《漢語大詞典》收錄“交谪”詞條,釋義為“互相責備、埋怨”,多用于描述家庭成員因生活困境産生的矛盾。例如《詩經·邶風·北門》中“我入自外,室人交谪”即為典型用例。
該詞構詞法屬聯合式複合詞,“交”表雙向互動,“谪”取《說文解字》“罰也”之本義,引申為指責。在古代文獻中常見于描述夫妻、兄弟間的口角,如清代錢謙益《诰封安人熊母皮夫人墓志》有“貧賤相守,交谪不聞”的記載。
現代漢語使用中,“交谪”多出現于書面語體,語義強度高于“争吵”,特指帶有道德批判性質的相互指責。商務印書館《古代漢語詞典》特别标注該詞多用于“夫妻因貧困而互相埋怨”的語境,與普通争執存在語用差異。
“交讁”可能是“交姤”的筆誤。根據現有資料,“交姤”是一個委婉表述,指男女之間的性行為。該詞多用于傳統或隱晦的語境中,強調兩性關系的生理與精神互動,但需注意以下兩點:
建議在正式場合或書面表達中使用更規範的詞彙(如“性行為”),以确保溝通準确性。若您所指為其他含義,請提供更多語境以便進一步分析。
白檀闆刺編制冰點不顯不怿彩轎暢毂馳結醇固慈寵大序點存第令谔然發精放假訪舊鳳钗黑蜃護谷蟲會應見光缣錢嶕峣極惡霁峯浄馔金星硯沮壞駿整聚足鲙刀跨街浪喜煉意陋小旅恨漫誕門世密迹女教師女眷歐陽山屏圍森陰神逸疏鐘四翁睟面盎背檀柘涕泗交流同齡通幽博士穩受五承無窮無盡險敻校騎習慢