
(1) [nuts for entertaining guests at a wedding]∶舊俗,在定婚或結婚時分送給親友或招待賓客的幹果
(2) [red painted eggs,presented to friends on the third day of the birth of one’s baby] 〈方〉∶用紅顔料等染紅了的雞蛋
(1).喜慶時用以招待賓客或分送親友的幹果,如花生、棗兒、桂元之類。 巴金 《秋》八:“她又跟着一些女客和小孩去搶那些精緻的喜果。”
(2).即紅蛋。舊俗婚娶或生孩子的人家用以分送親友鄰居。參見“ 喜蛋 ”。
喜果是中國傳統婚俗中的重要象征物,特指婚禮中用于饋贈賓客或裝飾的幹果類食品。其核心含義可從以下四方面解析:
基本釋義
根據《漢語大詞典》釋義,喜果原指“婚慶時用以款待賓客或作為回禮的幹果”,常見種類包括紅棗、花生、桂圓、蓮子等。此類組合被稱為“四喜果”,取“棗生桂子”諧音,表達早生貴子的祈願(來源:《中國民俗文化大典·婚嫁卷》)。
文化象征
喜果承載着多重吉祥寓意:紅棗象征紅火美滿,花生寓意兒女雙全,桂圓關聯富貴圓滿,蓮子則代表連生貴子。其色彩多為紅色系,契合中國傳統婚慶的喜慶氛圍(來源:中國社會科學院《民間象征符號研究》)。
地域差異
北方地區常以核桃、栗子替代蓮子,形成“北派喜果”;閩粵一帶則添加椰子糖、冬瓜糖等甜味果品,強調“甜甜蜜蜜”的婚姻期許(來源:《中國地方婚俗志》)。
現代演變
當代婚禮中,喜果逐漸融入巧克力、定制糖飾等新元素,但傳統幹果組合仍作為文化符號保留,被列入部分地區的非物質文化遺産保護名錄(來源:國家非物質文化遺産數據庫)。
關于“喜果”的詞義,根據搜索結果可從以下方面詳細解釋:
“喜果”是由“喜”(喜慶)和“果”(果實/結果)組成的詞語,主要包含兩種含義:
婚俗中的喜果
生子習俗中的喜果
不同地區對“喜果”的定義略有不同。例如,北方部分地區側重幹果和紅蛋,而冀魯豫交界地帶更強調糕點形式的“喜果子”。
如需更全面的信息,可參考滬江線上詞典及冀南民俗資料。
隘口百瑞陂塘辯口彪形鄙佞趁職沖真辭托墊被對着幹奉辔奮意紛雲腹熱腸慌貫額咕叨桂偶汗喘華清宮兼收并錄街道廳犗特進補禁邸敬亭山既生魄拘拿考次口利跨院捆兒晾夏犂湖林帶龍奧妙悟鎳币撲膘前阃牽陷遷敍認清人足家給灑籤善業沈浸沈捺石铠使心用腹獸臣說诨話鼠梓泗涕桃來李答遺勞武厲吾匹懈勁犧和