
(1)
[in spite of;despite]∶不顧,不被相反的力量阻塞或阻止;無視不利的結果
不管身體好壞,他都工作到深夜
(2)
[whether;no matter]∶連詞。表示在任何條件或情況下結果都不會改變,後面常有副詞“都”“總”“也”等跟他呼應
隻看到他的一些缺點,認為這些缺點在他身上是不可饒恕的,而不管這些缺點在别人身上的情況如何
(1).不顧,不考慮。 唐 無名氏 《和張志和<漁父>》:“從棹尾,且穿顋。不管前溪一夜雷。”《花月痕》第七回:“ 荷生 此時也不管禍福,走上亭來,跑向前去。”
(2).不過問。《 * 詞話》第二二回:“下次再無禮沖撞了姐姐,俺們也不管了。”
(3).不關,不涉及。《紅樓夢》第二八回:“ 寶玉 便問丫頭們:‘這是誰叫他裁的?’ 黛玉 ……便説道:‘憑他誰叫我裁,也不管二爺的事!’”
(4).連詞。不論。《敦煌變文集·八相變》:“財物器藏,任意般将,不管與誰,進(盡)任破用。” 毛 * 《我們是能夠克服困難的》:“我們是能夠克服困難的,不管什麼樣的困難也不怕。”
“不管”是漢語中常見的連詞,具有以下核心含義和用法:
表示「不受某種條件限制,結果或結論始終不變」,相當于英語的"no matter"或"regardless of"。例如:
不管天氣多冷,他都堅持晨跑。
(強調天氣的寒冷程度不影響「晨跑」這一行為)
「不管 + 疑問詞(怎樣/誰/哪裡/多…)」
不管發生什麼,我們都要冷靜。
不管是誰,都必須遵守規則。
「不管 + 并列選項(A還是B)」
不管晴天還是雨天,快遞都準時送達。
不管同意不同意,計劃都要執行。
「不管 + 形容詞/動詞 + 多…」(強調程度)
不管路多遠,我們都要走到終點。
不管工作多累,她每天堅持學習。
與「盡管」的區别:
「盡管」表示讓步(雖然存在某種情況),而「不管」強調條件無關性。
對比:
盡管下雨,他還是出門了。(雖然下雨,但結果與預期相反)
不管下不下雨,他都會出門。(下雨與否不影響結果)
口語中的獨立用法:
在對話中可單獨使用表示「不幹涉/不負責」,此時是動詞短語:
A:這份文件誰來處理?
B:領導說不管了,讓我們自己決定。
詞語 | 側重點 | 例句 |
---|---|---|
無論 | 書面語色彩更強 | 無論成敗,盡力就好 |
任憑 | 帶有放任意味 | 任憑風吹雨打,我自巋然不動 |
盡管 | 承認事實并轉折 | 盡管困難重重,他們仍成功了 |
【别人正在浏覽】