
舉止言談文雅。《紅樓夢》第十九回:“咱們斯斯文文的躺着説話兒。” 郭沫若 《高漸離》第一幕:“像你那樣斯斯文文的,幫什麼人喲!” 楊沫 《青春之歌》第二部第七章:“ 王先生 說話不慌不忙、斯斯文文的。”
"斯斯文文"是漢語中常見的疊詞結構,屬于AABB式重疊形容詞,用以描述人言行舉止的優雅得體。該詞最早可追溯至明清白話小說,其詞義可從以下三個維度解析:
一、詞源構成 "斯文"原指周代的禮樂制度,《論語·子罕》有"天之将喪斯文也"之句。經過語義演變,明代将"斯文"重疊為"斯斯文文",通過雙音節強化程度,如《初刻拍案驚奇》中"見他是個斯文人"的描述,突顯文雅氣質的具象化表達。
二、語義特征
三、語法功能 作謂語時強調狀态持續性("他說話總是斯斯文文的"),作定語時突出屬性特征("斯斯文文的教書先生"),作狀語時修飾動作方式("斯斯文文地遞上名片")。該詞常與"待人接物""談吐"等詞語搭配,構成漢語特有的韻律美感。
根據《漢語大詞典》釋義,該詞體現了漢語疊字修辭的生動性,通過聲音複沓強化文雅意象的表達效果。在當代語言實踐中,既保留着傳統文人的氣質描述,也延伸至現代職場禮儀的評判标準。
“斯斯文文”是一個漢語成語,以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:
形容人舉止文雅、言談得體,注重禮儀修養。常用于褒義語境,強調符合社會禮儀的高雅氣質。
最早見于清代曹雪芹《紅樓夢》第七回:
“人家的孩子都是斯斯文文的慣了,乍見了你這破落戶,還被人笑話死了呢。”
近義詞 | 反義詞 |
---|---|
溫文爾雅 | 粗聲大氣 |
夏日可畏 |
可譯為gentle,體現文雅克制的特質。
(如需查看更多文學作品中具體用例,可參考《紅樓夢》《圍城》等原著)
白雞傍接頒駕殘羹剩飯呈控殠惡愁倚闌點戲彫飾凍天行端布封存風灣更唱疊和更易歸翮古驿古拙杭育彗氣叫橫交通網積德累善計行慮義際可經營擘劃禁酒棘署康衢歌狂朋恠友來喻戀念裂陝流品鑪炭明略攀告盤摺楩枏貧氓破暈戕禍千斤頂日昃不食紗帳設罝甥妷神厲滲濾石箭束棄隨時度勢祧祊調頻收音機條約梯亂亭子推故象度