
勸說使感化。 宋 無名氏 《張協狀元》戲文第十四出:“請它歸,着些言語説化伊。” 宋 無名氏 《張協狀元》戲文第四三出:“奴家便相憐,與它身衣口食。教人説化我,共它成因眷。”
“説化”是漢語中由“説(說)”與“化”組合而成的詞彙,其含義需結合兩字的本義及複合詞用法綜合考釋。根據《漢語大詞典》對“説”的釋義,“説”本指用言語表達、解釋,引申為勸告、開導,如《論語·八佾》中“成事不説”即含此意;“化”則指事物形态或性質的轉變,如《禮記·中庸》中“可以贊天地之化育”。兩字合用時,“説化”指通過言語引導使對方思想、行為發生改變,常見于古代文獻中描述教化或勸谏的過程。
從用法來看,“説化”多用于書面語境,例如《朱子語類》卷十三提到“須是説化得他”,強調以理服人的過程。現代漢語中該詞使用頻率較低,但在研究傳統文化、哲學思想時仍具學術價值。參考《古漢語常用字字典》及《現代漢語詞典》對複合詞的解析方法,可進一步印證其構詞邏輯與語義演變。
“説化”是一個古代漢語詞彙,現較少使用。綜合多個來源的釋義,其核心含義為通過言語勸說使人感化,常見于宋元時期的戲曲文本中。以下是詳細解釋:
詞義核心
指以語言技巧進行勸解、感化,使對方接受某種觀點或改變态度。
語境用法
多用于描述通過言辭打動他人,常見于宗教勸誡、倫理教化等場景。例如宋代戲文《張協狀元》中,用“著些言語説化伊”表示通過語言感化對方。
曆史背景
該詞反映了宋元時期戲曲文學中注重道德教化的特點,與佛教“勸化”、儒家“教化”等概念有一定關聯。
現代適用性
當代漢語中已罕見使用,但在研究古典文學或戲劇時可能涉及。
如需進一步了解具體文本中的用法,可參考《張協狀元》相關研究文獻。
辯人不擇草索敕準酬答闖見床棱賜紫蹙零堆内耳記凡底凡身怪訝貫鮮歸裡包堆恒輝橫請合演花癡豁險鑒臨驕君介賓景德鎮酒瓶俊刮局戚款恻枯碛濫侈老舍嶺廣毛房黴風眉目如畫謀生撇清旗旄輕比窮不失義秋收冬藏鵲語惹犯軟懶燒煳了卷子舍己為公手毫雙井水正嘶啦添傳甜淨挑腳漢下半截香腮小程枭狐鞋頭析珪判野