月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

高鐵果糖英文解釋翻譯、高鐵果糖的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【化】 ferric fructose

分詞翻譯:

高鐵的英語翻譯:

【機】 ferriporphyrin

果糖的英語翻譯:

fructose; fruit sugar; levulose
【化】 fructose; fruit sugar; laevulose; levulose
【醫】 fructopyranose; fructose; fruit sugar; fruit-sugar; levoglucose
levulose; mucin sugar

專業解析

從漢英詞典角度分析,“高鐵果糖”并非标準中文術語或英文術語的直接對應,其含義需根據構詞法和相關領域知識進行拆解與推測。以下是兩種可能的解釋方向及權威來源支持:


一、作為“高果糖漿”的可能誤寫或簡寫

1. 核心含義

“高鐵果糖”最可能指向食品工業中的高果糖漿(High-Fructose Corn Syrup, HFCS)。這是一種由玉米澱粉加工制成的甜味劑,通過酶法将部分葡萄糖轉化為果糖,其果糖含量顯著高于普通玉米糖漿(常見有HFCS-42、HFCS-55等型號,數字代表果糖百分比)。

漢英對應:高果糖漿 → High-Fructose Corn Syrup (HFCS)

2. 權威定義與特性


二、作為“鐵強化果糖産品”的特殊含義

1. 營養強化型産品推測

若“高鐵”指代鐵元素(Iron)的營養強化,則“高鐵果糖”可能指添加了鐵營養素的果糖或果糖基産品,用于改善缺鐵性貧血。此類産品需符合國家營養強化标準。

漢英對應:高鐵(鐵強化)果糖 → Iron-Fortified Fructose

2. 應用與規範


三、術語使用建議

1. 優先使用标準術語

在學術或工業場景中,建議采用以下規範表述:

2. 避免歧義

“高鐵”在中文中易與“高速鐵路”混淆,在專業文獻中需明确标注“鐵元素”或使用英文“Iron-Fortified”以消除歧義。


權威來源參考

  1. 美國食品藥品監督管理局(FDA) - 高果糖漿定義與食品添加劑規範
  2. 國際食品信息委員會(IFIC) - 甜味劑科學綜述
  3. 世界衛生組織(WHO) - 《成人和兒童糖攝入量指南》
  4. 中國疾病預防控制中心營養與健康所 - 營養強化劑應用指南
  5. 中國國家衛生健康委員會 - GB 14880-2012 食品安全國家标準

網絡擴展解釋

關于“高鐵果糖”這一表述,目前可檢索的公開資料中并未發現該術語的明确定義或常見用法。但結合“果糖”本身的科學解釋和可能存在的語境,可以分以下兩點進行說明:

  1. 果糖的基礎定義 果糖(化學式C₆H₁₂O₆)是一種單糖,天然存在于蜂蜜、水果等食物中,甜度約為蔗糖的1.8倍,屬于還原性糖類。其分子結構中含有一個酮基,因此也被稱為“左旋糖”。在工業中,果糖常通過水解蔗糖或轉化澱粉制成,廣泛用于食品加工(如高果糖玉米糖漿)。

  2. “高鐵果糖”的可能誤解

    • 若指“高鐵”與“果糖”的組合詞,可能屬于以下情況之一:
      • 概念混淆:如将“高果糖玉米糖漿”(High-Fructose Corn Syrup)誤寫為“高鐵果糖”。
      • 産品描述:可能指添加了鐵元素的果糖類營養補充劑,但現有文獻中無相關記載。
      • 運輸場景:如高鐵列車上提供的含果糖食品,但該場景下不構成獨立術語。

建議核查術語準确性或補充背景信息。如需進一步探讨果糖的代謝機制或應用領域,可提供更詳細方向。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

避孕門診部草氨酸乙酯唱詩班副指揮穿長袍式外衣的人錯語性失語症鵝螺旋體幅度範圍氟甲喹負載平衡器互傾的呼吸音消失記錄起始标記康蘇洛夫氏試驗可靠度聯合加氫裂化加氫法膿性結膜炎偶爾憑證購買的土地期貨交易所氣鐳射其毛織品親水性腮前靜脈三維圖形數據集控制四面環海的凸颌的脫離控制的市場脫鎂葉綠二酸