
“偶爾”在漢英詞典中的核心釋義為“不經常發生,間或出現”,對應英文翻譯以“occasionally”為主要對等詞。根據《現代漢語詞典》(第七版),該詞屬于頻率副詞,用于描述低于常規頻率的事件狀态,例如:“她偶爾會去美術館看展覽”(She occasionally visits art galleries for exhibitions)。
從語義層次分析,牛津漢英詞典強調其與“sometimes”的本質區别:前者強調低頻率的隨機性(約30%發生概率),後者則指代規律性出現(約50%概率)。在句式結構中,“偶爾”常置于動詞短語前作狀語,如“經理偶爾親自檢查報表”(The manager occasionally checks reports personally)。
權威語料庫數據顯示,該詞在書面語中的使用頻率較口語高出42%,多用于正式場合表達非系統性事件。與近義詞“間或”相比,《現代漢語頻率詞典》指出“偶爾”帶有更強的非計劃性特征,例如“設備偶爾出現故障”隱含不可預測性,而“間或故障”則暗示已知的間歇性問題。
在跨文化交際層面,劍橋英語詞典特别提示英語使用者注意語境適配性:“occasionally”適用于商務溝通等正式場景,而“once in a while”多用于非正式對話,這與漢語“偶爾”的泛語境適用性形成對比。
“偶爾”是一個表示頻率的副詞,指事情發生的次數少、不經常,帶有“間或”“有時候”的含義。其核心特點如下:
頻率特征
強調事件發生的間隔較長或次數稀少,如“她偶爾去圖書館”指去圖書館的頻率較低,可能每月一兩次,而非每天或每周。
與“偶然”的辨析
語法功能
通常作狀語修飾動詞,位置在主語後、動詞前,如“他偶爾會忘記帶鑰匙”。也可用于句首,如“偶爾,天空會飄過幾片雲”。
語境示例
詞源與結構
由“偶”(本義為“成雙”,引申為“不常”)和“爾”(語氣助詞)組成,整體強化了“非規律性”的語義。
需注意:“偶爾”不用于否定句(如“不偶爾”不合語法),且多用于口語和書面語中的非正式表達。
阿尼奇科夫氏肌細胞醋酯纖維薄膜碘硫酸辛可甯電線絕緣包布訂立和約非人符號關系學複覺工業收益債券航線電腦彙費恢複收益加價基底關節反射繼發感染鱗令人吃驚的脈沖分離器内生性黃疸奇異攝動取消法律熱絕緣體熱力學态函數試鏡架試驗儀器首讀水位差流速計肆虐臀部聯胎瓦特數