分期支付英文解釋翻譯、分期支付的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【經】 payable by instalment; payment in installments
分詞翻譯:
分期的英語翻譯:
by stages
【經】 aging
支付的英語翻譯:
brass; defray; disburse; pay
【經】 disburse; disbursement; disbursements; paying; payment; settle
settlement
專業解析
分期支付(Installment Payment)指在交易中,買方将應付總金額分割為若幹特定金額或比例的款項,在約定的不同時間點分批支付給賣方的履約方式。其核心特征是通過時間分割降低一次性支付壓力,常見于大額商品(如房産、車輛)或長期服務(如教育課程)的交易場景。
一、法律與商業特征
根據《中華人民共和國合同法》第167條,分期付款合同需明确各期支付時間、金額及違約責任。若買方未支付到期價款達總金額的五分之一,賣方有權要求一次性支付剩餘款項或解除合同。在商業實踐中,分期支付常伴隨利息或手續費,例如信用卡分期(Credit Card Installment)或金融貸款(如等額本息還款法)。
二、中英文術語對照與用法
- 中文術語:分期支付(動詞短語)、分期付款(名詞短語)
- 英文對應:
- Installment(名詞):指單筆分期款項,如 "pay in installments"(分期支付)
- Deferred Payment(延期支付):強調付款時間延後,可能包含分期或一次性付清
- Hire Purchase(租購):英國用法,特指分期支付至全款後獲得商品所有權
三、典型應用場景
- 消費金融:電商平台(如京東白條、花呗)提供免息分期服務,用戶按月支付商品價款。
- 不動産交易:購房首付(Down Payment)後,餘款通過銀行按揭(Mortgage)分20–30年償還。
- B2B貿易:設備采購合同中約定"30%預付款+70%分三期支付"的條款(Progress Payment)。
權威參考來源
- 法律依據:《中華人民共和國合同法》(1999年頒布)第167條關于分期付款買賣的規定。
- 金融術語規範:中國人民銀行《支付術語》行業标準(JR/T 0009-2020)對"分期支付"的界定。
- 國際實踐:國際商會《跟單信用證統一慣例》(UCP600)第31條對分期裝運與付款的關聯規則。
注:因詞典釋義需嚴謹性,本文未引用網絡鍊接,法律條款及行業标準可通過中國政府網(www.gov.cn)及人民銀行官網查詢原文。
網絡擴展解釋
分期支付是指消費者在購買商品或服務時,将總價款分成若幹等額(或不等額)的份額,按照約定時間分多次支付的交易方式。以下從核心概念、運作機制、適用場景及注意事項四個方面詳細解釋:
一、核心概念
- 資金分攤:消費者無需一次性支付全額,而是将費用分攤到多個月份。例如,購買一輛20萬元的汽車,分24期支付,每期約8333元(不含利息)。
- 信貸屬性:本質是賣方或金融機構向買方提供短期貸款,買方需支付利息或手續費,因此總金額通常高于一次性付款。
二、運作機制
- 分期數與金額:常見分3期、6期、12期等,每期金額包含本金和利息。例如12000元分12期,每月支付1000元本金及額外費用。
- 計費方式:利息可能以固定手續費(如總金額的5%)或分期利率(如月利率0.5%)計算。
三、適用場景
- 高價值商品:如汽車、電子産品(如8000元筆記本電腦分12期支付)。
- 服務類消費:教育課程、醫療美容、旅遊等長期服務。
- 生産周期長的交易:如定制家具、房地産等,緩解買方資金壓力。
四、注意事項
- 總成本增加:利息或手續費會導緻實際支付總額高于原價。例如分12期購買商品,總支付金額可能增加5%-15%。
- 信用風險:逾期可能影響個人征信,需确保按時還款。
- 靈活性與限制:部分商家允許提前還款(可能減免利息),但也存在違約金條款。
分期支付通過分攤資金壓力提升消費能力,但需理性評估自身還款能力,避免因利息或逾期造成額外負擔。具體條款建議咨詢金融機構或商家。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
北冰洋參數作業模型襯有混凝土的管處理機周期時間翠雀色素錯誤代碼彈道炸多粘菌素B甲磺酸分批蒸溜器高射炮胡蘿蔔素類活靈活現甲苯甲酐加爾幹香脂卡方測驗眶面流感後遺的流通量馬鞭草烷酮馬杜拉鍊絲菌彌散量逆向産生式系統全面質量管理全數字呼叫商業營業稅水浸出物特惠待遇添加字典調節夾脫垂